| Illegal construction close to cultural sites within the proposed protected zones is rampant. | Ведется активное незаконное строительство вблизи культурных объектов в пределах предлагаемых охранных зон. |
| Likewise, UNDP targeted agricultural infrastructure needs through projects aimed at land reclamation, construction and rehabilitation of cisterns and agricultural roads. | Аналогичным образом, ПРООН решает проблемы сельскохозяйственной инфраструктуры путем осуществления проектов, направленных на мелиорацию земель, строительство и ремонт водных резервуаров и дорог в сельской местности. |
| Waste management provisions should be included in all construction and demolition permits. | Все разрешения на строительство и снос каких-либо сооружений должны предусматривать положения об управлении отходами. |
| According to the International Court of Justice, the construction of the wall was illegal. | По мнению Международного Суда, строительство стены противоправно. |
| In addition, the construction of the barrier could impair future political negotiations for a lasting peace. | Кроме того, строительство барьера может помешать проведению в будущем политических переговоров по вопросам установления прочного мира. |
| The construction of the wall could lead to a reduction of agricultural production capacity by as much as 20 per cent. | Строительство стены может привести к уменьшению потенциала сельскохозяйственного производства на целых 20 процентов. |
| In road transport, major investments were directed in new construction and maintenance and rehabilitation of motorways and other sections on E roads. | В секторе автомобильного транспорта крупные средства были вложены в новое строительство, техническое обслуживание и восстановление автомагистралей и других участков дорог "Е". |
| The construction and expansion of settlements in occupied territory is clearly prohibited by international humanitarian law. | Международное гуманитарное право четко запрещает строительство и расширение поселений на оккупированной территории. |
| But the plans for the wall, and the actual construction itself, indicate that it is more than just a security wall. | Однако планы в отношении стены и ее фактическое строительство само по себе свидетельствуют, что это больше, чем стена безопасности. |
| The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. | Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод. |
| The construction of the wall could have obvious adverse implications for the peace process as well. | Строительство стены может также явно негативно сказаться на мирном процессе. |
| The construction of the wall also raises a number of issues in relation to the relevant provisions of international humanitarian law and of human rights instruments. | Строительство стены вызывает также ряд вопросов, касающихся соответствующих положений международного гуманитарного права и документов о правах человека. |
| The Court considers itself bound to add that this construction must be placed in a more general context. | Суд считает необходимым добавить, что это строительство следует рассматривать в более общем контексте. |
| Expenditure on new construction and extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. | Расходы на строительство новых дорог и расширение инфраструктуры существующих дорог, включая реконструкцию, обновление и капитальный ремонт. |
| In some countries the military contributes to civil infrastructure projects, such as road-building and bridge construction. | В некоторых странах военные участвуют в проектах создания гражданской инфраструктуры, включая строительство дорог и мостов. |
| First, the wall was illegal and must be dismantled, and its further construction must be immediately discontinued. | Во-первых, стена является незаконной и должна быть демонтирована, а ее дальнейшее строительство необходимо незамедлительно прекратить. |
| The advisory opinion of the International Court of Justice finds the construction of the separation wall contrary to international law. | Согласно консультативному заключению Международного Суда, строительство разделительной стены противоречит международному праву. |
| The funding for construction must be available to the United Nations by late 2006. | Средства на строительство должны быть предоставлены Организации Объединенных Наций в конце 2006 года. |
| We strongly condemn the construction of this security wall - or separation wall. | Мы строго осуждаем строительство этого заграждения - или разделительной стены. |
| It continued with its confiscation of land, its settlement activities and the construction of the expansionist wall. | Оно продолжало конфискацию земель, свою деятельность по созданию поселений и строительство стены в рамках политики экспансии. |
| The construction of a new terminal in the Beef Island Airport was completed in 2002. | Строительство нового терминала в аэропорту Биф-Айленда было завершено в 2002 году. |
| One particularly positive development in the area of regional cooperation was the construction of a bridge between Zambia and Namibia. | Одним особо важным позитивным событием в области регионального сотрудничества явилось строительство моста между Замбией и Намибией. |
| This action is being taken despite assurances given to the United States that no such construction would be undertaken. | Такая мера принимается несмотря на данные Соединенным Штатам заверения в том, что подобное строительство вестись не будет. |
| Slovenia has started construction of a new expressway from the Pince border crossing between Slovenia and Hungary to Maribor. | Словения начала строительство новой скоростной автомагистрали от пограничного переезда Пинсе между Словенией и Венгрией до Марибора. |
| Settlement construction is reported to have continued at a considerable pace, in particular in large settlement blocs. | Как сообщается, строительство поселений продолжалось значительными темпами, особенно в крупных районах концентрации поселений. |