Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
The completion of the facility was expected for October 2007, but construction was still ongoing in 2008. Предполагалось, что объект будет завершен в октябре 2007 года, однако строительство по-прежнему продолжалось в 2008 году.
Other industries which have positively impacted the Territory's economy are construction, fishing, livestock, agriculture and rum production. В числе других отраслей промышленности, положительно повлиявших на экономику территории, можно назвать строительство, рыболовство, животноводство, земледелие и производство рома.
Settlements expand, the construction of the wall continues, and checkpoints increase in number. Поселения расширяются, строительство стены продолжается, а число контрольно-пропускных пунктов увеличивается.
The project includes the construction of 100 housing units and the establishment of small-scale income-generating activities targeted to poor women and their families. Проект предусматривает строительство 100 жилых блоков и осуществление мелкомасштабных мероприятий по генерированию доходов в интересах неимущих женщин и их семей.
The tenders for the construction of the new prison are expected to be launched around August 2009. Ожидается, что конкурс на строительство новой тюрьмы будет объявлен приблизительно в августе 2009 года.
State and local authorities encourage housing construction and are establishing conditions in which the right to housing can be exercised. Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, создают условия для осуществления права на жилище.
Additionally, development sectors including tourism, agriculture, mining, cattle ranching, construction, among others, have also been affected. Вдобавок было также затронуто развитие секторов, включая среди прочего туризм, сельское хозяйство, горное дело, скотоводство, строительство.
Regionally, the most dynamic sectors were transport and communications, construction, trade, and financial and business services. В масштабах региона наиболее динамично развивались транспорт и связь, строительство, торговля, а также сектора финансовых и деловых услуг.
The technical project and construction permit were approved on 13 May 2005 by the regional authorities. Технический проект и разрешение на строительство были утверждены уездными органами власти 13 мая 2005 года.
A town planning licence is required for various activities (construction, deforestation, cutting down trees, relief modifications). Для различных видов деятельности (строительство, лесозаготовки, валка деревьев, изменение рельефа) требуется лицензия органов, отвечающих за городское планирование.
The public also has the right to express opinions during the public discussion of construction and polluting activities' permit. Общественность также имеет право выражать мнение в ходе публичного обсуждения вопроса о выдаче разрешений на строительство и осуществление загрязняющей деятельности.
Beneficiaries could participate on their return in pilot projects in areas such as tourism, construction and information technology or the creation of micro-businesses. Заинтересованные лица получили возможность по возвращении участвовать в пилотных проектах, реализуемых в таких областях, как туризм, строительство, информатика или создание микропредприятий.
In Sri Lanka, UNOPS designed and managed the construction of four bridges, with funding from the Government of Spain. В Шри-Ланке ЮНОПС спроектировало и проконтролировало строительство четырех мостов при финансировании со стороны правительства Испании.
Procurement from Panama and Afghanistan mainly took the form of construction contracts executed by UNDP and UNOPS with national vendors. Закупочная деятельность в Панаме и Афганистане в основном связана с заключением контрактов на строительство между ПРООН и ЮНОПС и национальными поставщиками.
At first, the construction of the dining hall and catering service were combined as one project for bidding. Сначала для целей проведения конкурса строительство столовой и услуги по обеспечению питанием были объединены в один проект.
This construction was delayed to 2008/09 and is now scheduled to continue into 2009/10. Это строительство было перенесено на 2008/09 год, и в настоящее время планируется, что оно будет продолжаться в период 2009/10 года.
The construction of four prefabricated two-storey buildings has commenced, with the first phase expected to be completed by the end of 2009/10. Было начато строительство четырех сборных двухэтажных зданий, и ожидается, что первый этап строительства будет завершен к концу периода 2009/10 года.
The continued construction of the illegal separation wall in the occupied territory undermines the peace process and violates United Nations resolutions. Продолжающееся строительство незаконной разделительной стены на оккупированной территории подрывает мирный процесс и нарушает резолюции Организации Объединенных Наций.
There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры.
Waste owners should cooperate and bear the responsibility for the construction, location, building and management of a deep storage facility. Владельцы отходов должны сотрудничать и нести ответственность за проектирование, размещение и строительство глубинных хранилищ и управление ими.
The Operation's engineering plan called for the construction of office facilities and accommodation for troops and formed police units. ЗЗ. План инженерных мероприятий Операции предусматривал строительство служебных и жилых помещений для военнослужащих и персонала сформированных полицейских подразделений.
This forced UNAMID to continue the construction of camps by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. Таким образом ЮНАМИД пришлось продолжать строительство лагерей, заключая контракты с местными коммерческими подрядчиками, привлекая воинские инженерные подразделения и используя внутренние ресурсы.
The construction of the wall should be stopped and the segments already built should be dismantled. Необходимо прекратить строительство стены, а уже построенные ее части демонтировать.
The construction of the settlements must stop immediately and the land illegally confiscated be returned to its rightful owners. Строительство поселений должно быть немедленно прекращено, а незаконно конфискованные земли должны быть возвращены их законным владельцам.
2.1 Building construction estimate and final approved contract suma 2.1 Смета расходов на строительство здания и окончательная утвержденная сумма подрядаа