| The completion of the facility was expected for October 2007, but construction was still ongoing in 2008. | Предполагалось, что объект будет завершен в октябре 2007 года, однако строительство по-прежнему продолжалось в 2008 году. |
| Other industries which have positively impacted the Territory's economy are construction, fishing, livestock, agriculture and rum production. | В числе других отраслей промышленности, положительно повлиявших на экономику территории, можно назвать строительство, рыболовство, животноводство, земледелие и производство рома. |
| Settlements expand, the construction of the wall continues, and checkpoints increase in number. | Поселения расширяются, строительство стены продолжается, а число контрольно-пропускных пунктов увеличивается. |
| The project includes the construction of 100 housing units and the establishment of small-scale income-generating activities targeted to poor women and their families. | Проект предусматривает строительство 100 жилых блоков и осуществление мелкомасштабных мероприятий по генерированию доходов в интересах неимущих женщин и их семей. |
| The tenders for the construction of the new prison are expected to be launched around August 2009. | Ожидается, что конкурс на строительство новой тюрьмы будет объявлен приблизительно в августе 2009 года. |
| State and local authorities encourage housing construction and are establishing conditions in which the right to housing can be exercised. | Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, создают условия для осуществления права на жилище. |
| Additionally, development sectors including tourism, agriculture, mining, cattle ranching, construction, among others, have also been affected. | Вдобавок было также затронуто развитие секторов, включая среди прочего туризм, сельское хозяйство, горное дело, скотоводство, строительство. |
| Regionally, the most dynamic sectors were transport and communications, construction, trade, and financial and business services. | В масштабах региона наиболее динамично развивались транспорт и связь, строительство, торговля, а также сектора финансовых и деловых услуг. |
| The technical project and construction permit were approved on 13 May 2005 by the regional authorities. | Технический проект и разрешение на строительство были утверждены уездными органами власти 13 мая 2005 года. |
| A town planning licence is required for various activities (construction, deforestation, cutting down trees, relief modifications). | Для различных видов деятельности (строительство, лесозаготовки, валка деревьев, изменение рельефа) требуется лицензия органов, отвечающих за городское планирование. |
| The public also has the right to express opinions during the public discussion of construction and polluting activities' permit. | Общественность также имеет право выражать мнение в ходе публичного обсуждения вопроса о выдаче разрешений на строительство и осуществление загрязняющей деятельности. |
| Beneficiaries could participate on their return in pilot projects in areas such as tourism, construction and information technology or the creation of micro-businesses. | Заинтересованные лица получили возможность по возвращении участвовать в пилотных проектах, реализуемых в таких областях, как туризм, строительство, информатика или создание микропредприятий. |
| In Sri Lanka, UNOPS designed and managed the construction of four bridges, with funding from the Government of Spain. | В Шри-Ланке ЮНОПС спроектировало и проконтролировало строительство четырех мостов при финансировании со стороны правительства Испании. |
| Procurement from Panama and Afghanistan mainly took the form of construction contracts executed by UNDP and UNOPS with national vendors. | Закупочная деятельность в Панаме и Афганистане в основном связана с заключением контрактов на строительство между ПРООН и ЮНОПС и национальными поставщиками. |
| At first, the construction of the dining hall and catering service were combined as one project for bidding. | Сначала для целей проведения конкурса строительство столовой и услуги по обеспечению питанием были объединены в один проект. |
| This construction was delayed to 2008/09 and is now scheduled to continue into 2009/10. | Это строительство было перенесено на 2008/09 год, и в настоящее время планируется, что оно будет продолжаться в период 2009/10 года. |
| The construction of four prefabricated two-storey buildings has commenced, with the first phase expected to be completed by the end of 2009/10. | Было начато строительство четырех сборных двухэтажных зданий, и ожидается, что первый этап строительства будет завершен к концу периода 2009/10 года. |
| The continued construction of the illegal separation wall in the occupied territory undermines the peace process and violates United Nations resolutions. | Продолжающееся строительство незаконной разделительной стены на оккупированной территории подрывает мирный процесс и нарушает резолюции Организации Объединенных Наций. |
| There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. | В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры. |
| Waste owners should cooperate and bear the responsibility for the construction, location, building and management of a deep storage facility. | Владельцы отходов должны сотрудничать и нести ответственность за проектирование, размещение и строительство глубинных хранилищ и управление ими. |
| The Operation's engineering plan called for the construction of office facilities and accommodation for troops and formed police units. | ЗЗ. План инженерных мероприятий Операции предусматривал строительство служебных и жилых помещений для военнослужащих и персонала сформированных полицейских подразделений. |
| This forced UNAMID to continue the construction of camps by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. | Таким образом ЮНАМИД пришлось продолжать строительство лагерей, заключая контракты с местными коммерческими подрядчиками, привлекая воинские инженерные подразделения и используя внутренние ресурсы. |
| The construction of the wall should be stopped and the segments already built should be dismantled. | Необходимо прекратить строительство стены, а уже построенные ее части демонтировать. |
| The construction of the settlements must stop immediately and the land illegally confiscated be returned to its rightful owners. | Строительство поселений должно быть немедленно прекращено, а незаконно конфискованные земли должны быть возвращены их законным владельцам. |
| 2.1 Building construction estimate and final approved contract suma | 2.1 Смета расходов на строительство здания и окончательная утвержденная сумма подрядаа |