| These would include professional services; research and development; consultancy, subcontracting and engineering; and construction relating to the environment. | К ним можно было бы отнести профессиональные услуги, исследования и разработки, консультативные услуги, субподрядные работы и инжиниринг, а также связанное с охраной окружающей среды строительство. |
| The following sectors were considered as a priority for CIAM because of the weakness of existing data: wood combustion, industrial processes, construction and agriculture, and off-road mobile sources. | Следующие секторы были определены в качестве приоритетных для ЦМКО в связи с тем, что имеющихся по ним данных очень мало: сжигание древесного топлива, промышленные процессы, строительство, сельское хозяйство и внедорожные мобильные источники. |
| Environmental groups in addition, claimed that the construction would severely damage the environment and urged that an alternative route be considered. | Кроме того, группы сторонников охраны окружающей среды заявили, что строительство нанесет серьезный ущерб окружающей среде, и настаивали на рассмотрении альтернативного проекта дороги. |
| The construction of additional barracks for cadets, funded by the United Kingdom Department for International Development, is expected to be complete by March 2004. | Ожидается, что к марту 2004 года будет завершено строительство дополнительных казарм для курсантов, финансируемое Министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства. |
| The report of the Secretary-General had stated that implementation of several previously approved security-related projects had been delayed by the need to obtain construction permits from the host-country authorities. | В докладе Генерального секретаря отмечалось, что задержки с осуществлением нескольких ранее одобренных проектов, связанных с безопасностью, были обусловлены необходимостью получения от властей принимающих стран разрешений на строительство. |
| The initial low utilization rate had been due primarily to the time taken to finalize the main construction contract. | Первоначальное медленное освоение средств объяснялось в основном тем, что потребовалось время для окончательного согласования основного контракта на строительство. |
| The guarantees provided by the contractor regarding the main construction contract were significantly lower than the Organization's normal requirements and industry standards. | Размер гарантий, предоставленных подрядчиком по основному контракту на строительство, был значительно меньше того, который предусмотрен нормами Организации и отрасли. |
| The construction of a new prison, which will be built as an extension of the present Remand Centre, is expected to begin in early 2003. | Ожидается, что строительство новой тюрьмы, которая дополнит существующий центр содержания под стражей, начнется в начале 2003 года25. |
| According to the Governor, the money went to the construction of new early childhood education centres at Fagatogo and at Alataua Elementary School. | Как заявил губернатор, эти средства были израсходованы на строительство новых центров обучения детей в раннем возрасте в Фаготого и в начальной школе Алатауа21. |
| In some countries the State has refused to subsidize new social housing construction but decided to maintain tenant protection and rent control in rental flats. | В некоторых странах государство отказалось субсидировать жилищное строительство, сохранив при этом систему защиты съемщиков и регулирование квартплаты в съемных квартирах. |
| Notwithstanding the importance of allocation of funds for the construction of Shelters, they are still insufficient vis-à-vis the demand that exists in the country. | Хотя в стране существует большой спрос на приюты для женщин, на их строительство выделяется все еще недостаточно средств. |
| It was not until they had been ordered to stop the construction of the first granary that they applied for an exemption. | Они подали заявление о предоставлении исключения лишь после того, как им было приказано прекратить строительство первого амбара. |
| Bearing in mind these expectations, the international tender process for the construction phase is to be initiated in December 2004 and completed by May 2005. | С учетом этих ожиданий планируется приступить к проведению международных торгов на строительство проекта в декабре 2004 года и завершить их к маю 2005 года. |
| Ship construction, equipment and maintenance thereof | Строительство, оснащение и эксплуатационное обслуживание судов |
| Further progress has also been made in the extension of the judiciary throughout the country, including the rehabilitation and construction of courts and penitentiary facilities. | Дальнейшего прогресса удалось добиться и в деле восстановления системы судебных органов на всей территории страны, включая восстановление и строительство помещений для судов и пенитенциарных учреждений. |
| Human settlements construction and maintenance, as well as reconstruction after natural disasters, require a stable supply of materials, equipment and capital, which is seriously affected by the embargo. | Строительство и обслуживание населенных пунктов, а также восстановление после стихийных бедствий требуют стабильных поставок материалов и оборудования и притока капитала, серьезным препятствием чему является эмбарго. |
| OIOS is of the view that this exercise will contribute to strengthening construction contract documents, as well as contract execution and control procedures. | По мнению УСВН, это будет содействовать повышению качества документации по контрактам на строительство, а также более строгому выполнению условий контрактов и применению процедур контроля. |
| Option 2.4: construction of a new parking facility and relocation of the printing plant | Вариант 2.4: строительство новой автостоянки и перенос типографии |
| There would be no additional construction cost, but the average annual operating cost would be $500 per vehicle parked by an attendant. | Дополнительных расходов на строительство не будет, однако ежегодные эксплуатационные затраты в связи с парковкой автомобилей гаражным персоналом будут составлять в среднем 500 долл. США на автомобиль. |
| (the inclusion of principles of universal design in the construction and renovation of all indoor and outdoor physical environment - India) | (включение принципов универсального дизайна в строительство и реконструкцию всей внутренней и внешней физической среды обитания - Индия) |
| Secondly, this reduction has been offset by additional provisions for safety and security equipment, construction and alterations and renovations to the Force's existing facilities and infrastructure. | Во-вторых, это сокращение перекрывается увеличением объема ассигнований на охранное оборудование, строительство и ремонт и реконструкцию существующих помещений и объектов инфраструктуры Сил. |
| My Government has invested greatly in our national health system, supported by the construction of a modern hospital and the professional development of health care workers. | Мое правительство вложило крупные инвестиции в нашу национальную систему здравоохранения, поддержав строительство современного госпиталя и организовав курсы повышения квалификации для медицинских работников. |
| Norway is pleased to be able to finance the construction of a fourth courtroom at the ICTR, which will further increase the Tribunal's trial capacity. | Норвегия рада возможности финансировать строительство четвертого судебного помещения для МУТР, что позволит еще больше повысить судебную производительность этого Трибунала. |
| It expresses concern that the construction has not stopped, thereby hampering efforts at resolving the conflict and rendering a two-State solution almost impossible. | Он выражает озабоченность в связи с тем, что строительство не прекращено, что подрывает усилия по разрешению конфликта и делает решение, основанное на существовании двух государств, почти невозможным. |
| operating cost and (2) procurement and construction. | оперативные расходы и 2) закупки и строительство. |