In November 2001, the Knesset approved $13 million for the construction of roads in the occupied West Bank. |
В ноябре 2001 года кнессет утвердил ассигнования в сумме 13 млн. долл. США на строительство дорог на оккупированном Западном берегу. |
The non-food activities include construction and rehabilitation of water points, emergency education assistance, provision of medical supplies, distribution of shelter materials and mine risk education. |
К числу непродовольственных видов деятельности относятся строительство и восстановление водоразборных точек, оказание чрезвычайной помощи в сфере образования, поставки предметов медицинского снабжения, распределение материалов для строительства жилья и просветительская работа по вопросу о минной опасности. |
There has also been a gradual increase in foreign investment proposals in the areas of tourism, hotel construction, banking, fisheries and animal farming. |
Происходит также постепенный рост в плане предложения иностранных инвестиций в таких областях как туризм, строительство гостиниц, банковская сфера, рыбный промысел и скотоводство. |
Its construction began in orbit in 1998 and successive crews of astronauts from various countries have been living and working on board since November 2000. |
Ее строительство на орбите началось в 1998 году, и начиная с ноября 2000 года на борту станции живут и работают сменяющие друг друга экипажи астронавтов из разных стран. |
E. Agriculture, fisheries, construction and manufacturing |
Сельское хозяйство, рыболовство, строительство и обрабатывающая промышленность |
The amount of US$ 1.4 million had been advanced from the UNEP reserve for construction of new facilities to meet the increasing demand for space. |
Был выдан аванс в размере 1,4 млн. долл. США из резерва ЮНЕП на строительство новых помещений, для того чтобы удовлетворить растущие потребности в помещениях. |
The construction of the wall - found to be illegal by an advisory opinion of the International Court of Justice - must also come to a halt. |
Строительство стены, в отношении которой Международный Суд вынес консультативное заключение и признал ее незаконной, также должно быть прекращено. |
Obtaining reliable statistical information on informal production in various branches, including agriculture, trade, construction and services, can be arranged only through systematic sample observations. |
Получение достоверной статистической информации о неформальном производстве в различных отраслях, включая сельское хозяйство, торговлю, строительство и услуги, может быть организовано только на основе систематических выборочных наблюдений. |
Despite efforts to remove three minor outposts during the reporting period, illegal settlement construction continued across the West Bank in contravention of the Road Map. |
Несмотря на усилия по ликвидации трех небольших постов в течение отчетного периода, на Западном берегу продолжалось незаконное строительство поселений в нарушение плана «дорожная карта». |
Urban development projects, including the construction of shopping centres and car parks; |
проекты по развитию городских районов, включая строительство торговых центров и автомобильных стоянок |
At the same time, the construction of the second carriageway in the future is relatively easy and related traffic disturbances are limited. |
В то же время последующее строительство второй проезжей части будет связано с выполнением относительно легких задач и возникающие нарушения регулярности движения будут иметь ограниченный характер. |
Users' costs and accident costs not taken into account, the average saving when constructing one carriageway only is about 30% of the standard motorway construction costs. |
Без учета затрат пользователей и издержек, связанных с дорожно-транспортными происшествиями, экономия, полученная при строительстве только одной проезжей части, составит в среднем около 30% по сравнению со стандартными затратами на строительство автомагистрали. |
Other projects include the construction of dams that flood lands and terminate traditional economic practices of indigenous peoples, deforestation and gold-mining projects. |
Другие проекты включают строительство дамб, что влечет за собой затопление земель и прекращение осуществления традиционной экономической деятельности коренных народов, сведение лесов и проекты добычи золота61. |
By the end of 2001, the second phase of the construction will be completed and seven more persons will be employed. |
К концу 2001 года будет завершено строительство второго корпуса и наняты еще семь сотрудников. |
The construction of this wall seeks to alter the city's legal status, political character and demographic composition before the beginning of final status negotiations. |
Строительство этой стены приведет к изменению правового статуса города, его политического характера и демографического состава до начала переговоров по вопросу об окончательном статусе. |
In paragraph 10.160 of the draft BPM, sixth edition the following is outlined: "Business and other services such as transport, construction computing may be subcontracted. |
В пункте 10.160 проекта шестого издания РПБ подчеркивается следующее: "Деловые и иные услуги, такие, как транспорт, строительство, компьютерная обработка данных, могут быть переданы на сторону. |
This development should deal not only with the construction and improvement of physical facilities but also with the cultivation and advancement of culture and moral values. |
Это развитие должно затрагивать не только строительство и модернизацию физических объектов, но и развитие культуры и формирование нравственных ценностей. |
The construction of squares, playgrounds, markets, public gardens and waterways; |
строительство скверов, игровых площадок, рынков, городских садов и водных путей; |
This included the construction of roads, improvements to existing roads, water and sewage systems, community centres and other projects for a total of NIS 179 million. |
Они включали строительство новых дорог, улучшение имеющейся дорожной инфраструктуры, создание систем водоснабжения и канализации и общинных центров, а также другие проекты; общая сумма составила 179 млн. НИШ. |
Her family had continued, however, to visit the islands and had even contributed to the construction of an Anglican cathedral there. |
Ее семья, тем не менее, продолжала приезжать на острова и даже внесла деньги на строительство там англиканской церкви. |
The construction of shelters, trenches and accesses needed for purposes of security and defence; |
строительство убежищ, ходов сообщения и подъездных путей, необходимых для обеспечения безопасности и обороны; |
In the San Salvador metropolitan area, women reportedly work at least one hour more on average than men in the commerce, industry, construction and service sectors. |
Как сообщается, в столичном округе в таких отраслях, как промышленность, торговля, строительство и сфера услуг, женщины в среднем работают по крайней мере на час больше мужчин. |
The total cost of the construction amounts to $736,900 and is broken down in paragraph 15 of the report. |
Общий объем расходов на строительство составляет 736900 долл. США, и их разбивка приводится в пункте 15 доклада. |
Unemployment is widespread in key sectors such as building and construction, where 29.3 per cent of previously employed labourers are out of work. |
Безработица является широко распространенным явлением в таких ключевых секторах, как строительство, где работу не могут найти 29,3% ранее занятой в этом секторе рабочей силы. |
Other sectors, particularly infrastructure, including road construction and communication, have attained the minimum standards in terms of the services required for economic takeoff. |
Другие секторы, в особенности инфраструктура, включая дорожное строительство и коммуникации, достигли минимальных стандартов с точки зрения услуг, необходимых для экономического подъема. |