During the reporting period, UNRWA completed construction of a secondary school and a computer laboratory and the procurement of textbooks required under the new curriculum. |
За отчетный период БАПОР завершило строительство средней школы и компьютерной лаборатории, а также обеспечило учебники, необходимые для новой учебной программы. |
With project funding, construction was also completed on two toilet blocks, two water reservoirs, and a computer laboratory at the Amman training centre. |
За счет средств проектов было завершено также строительство двух туалетных блоков, двух резервуаров для хранения воды и компьютерной лаборатории в центре учебной подготовки в Аммане. |
The entire expense of a new building, for example, is allocated to the year of its construction even though it provides services for many subsequent years. |
Так, все расходы на строительство нового здания относятся к году его постройки, хотя им продолжают пользоваться на протяжении многих последующих лет. |
The authorities are often accused of discrimination in the distribution of land for housing construction in urban areas. |
Сеть далее отметила, что местные жители нередко обвиняют власти в дискриминации при распределении участков под строительство зданий в городах11. |
Barrier construction continued despite the advisory opinion rendered by the International Court of Justice in July 2004 and General Assembly resolution ES-10/17 of 15 December 2006. |
Строительство заградительного сооружения продолжилось, несмотря на консультативное мнение Международного Суда, вынесенное в июле 2004 года, и резолюцию ES-10/17 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 2006 года. |
The bulk of this budget was directed towards construction of clinics and hospitals, while one-fourth of the budget was for health capacity-building. |
Основная часть этих средств была направлена на строительство клиник и госпиталей, а одна четвертая бюджета была предназначена для создания потенциала в области здравоохранения. |
The Mission awarded a construction contract to a vendor who subsequently indicated that he was not able to perform the work in accordance with his offer. |
Миссия заключила контракт на строительство с поставщиком, который впоследствии оказался не в состоянии выполнить строительные работы на предложенных им же условиях. |
With the assistance of the European Community and European donors, the construction of the hospital commenced in 1993 and was completed in 1996. |
При содействии Европейского сообщества и европейских доноров в 1993 году началось строительство больницы, которое завершилось в 1996 году. |
During the biennium 1998-1999 the amount of $97,149 was reimbursed to UNDP, which represents a partial settlement for construction costs on the United Nations building in Mali and Maldives. |
На протяжении двухгодичного периода 1998 - 1999 годов ПРООН была возмещена сумма в размере 97149 долл. США в порядке частичного погашения расходов на строительство здания Организации Объединенных Наций в Мали и на Мальдивских Островах. |
In the period from 8 July 1999 to 24 August 2000, a total of 3,419 tenders were issued for settlement construction. |
В период с 8 апреля 1999 года по 24 августа 2000 года было выделено в общей сложности 3419 подрядов на строительство поселений. |
In the same report, the Secretary-General submitted a context diagram that provided for a design phase lasting from early 2001 to 2004, with construction ending in 2010. |
В том же докладе Генеральный секретарь представил пояснительную диаграмму, в которой предусматривалось, что этап проектирования будет продолжаться с начала 2001 года по 2004 год, а строительство будет завершено в 2010 году. |
Sand and gravel extraction has been and remains a major marine mining industry supplying raw materials for construction, coastal protection and beach replenishment. |
Добыча песка и гравия, идущих на строительство, укрепление побережья и восстановление пляжей, была и остается одной из главных отраслей освоения морских ископаемых ресурсов. |
The Registrar had succeeded in improving administrative procedures over the last year and had completed construction of a third courtroom, but there were still delays in the judicial work. |
В течение прошлого года Секретарю удалось усовершенствовать административные процедуры и завершить строительство третьего зала суда, однако в судебной работе по-прежнему наблюдаются отставания. |
Members jointly buy land, acquire building permits, mobilize funding, organize construction, and secure the necessary infrastructure services to build a multi family dwelling. |
Члены кооперативов совместно приобретают землю, получают разрешение на строительство, мобилизуют финансирование, организуют строительство и добиваются получения необходимых услуг инфраструктуры для строительства жилья, рассчитанного на несколько семей. |
There is a risk with simple interest rate subsidies that they discourage sustainable commercial lending and the mobilization of domestic savings for housing construction and improvements. |
Предоставление субсидий под простые проценты связано с риском подрыва стимулов к устойчивому коммерческому кредитованию и мобилизации внутренних сбережений на строительство и благоустройство жилья. |
Homeownership has increased to 90% in some countries in transition due to the mass privatization of public housing, and new construction has reached historically low levels. |
Удельный вес собственников жилья возрос в некоторых странах с переходной экономикой до 90%, что было обусловлено массовой приватизацией государственного жилья, причем новое строительство сократилось до исторически низких уровней. |
However, in Page 5 those countries where tourism is not well-managed and is leading to uncontrolled construction and infrastructure development, it poses a significant threat to biodiversity. |
Однако в тех странах, где отсутствует эффективное регулирование туризма и ведется бесконтрольное строительство и развитие инфраструктуры, возникает серьезная угроза для биоразнообразия. |
Incoming villagers would occupy a plot of land and start building a house, adding floors and finishing construction over time. |
Как правило, приезжающие деревенские жители захватывают участок земли и начинают строительство дома, монтируют полы и со временем заканчивают строительство. |
Highlights of progress in subregional cooperation to date include the construction of major transport routes, agreements to facilitate cross-border movement of goods and people, and joint promotion of tourism. |
Основными вехами прогресса в деле укрепления субрегионального сотрудничества до сего времени являются: строительство важнейших транспортных магистралей, соглашения об упрощении трансграничных перевозок товаров и пассажиров и совместные инициативы по содействию туризму. |
In 1991, the Governing Council approved the establishment of a reserve for field accommodation to finance the UNFPA share of construction costs of common premises. |
В 1991 году Совет управляющих санкционировал создание резерва для размещения персонала на местах, предназначенного для финансирования доли ЮНФПА в расходах на строительство общих помещений. |
The construction of a new hospital on Tortola, which would cost roughly $50 million, began in September 2001. |
В сентябре 2001 года было начато строительство нового госпиталя в Тортоле, стоимость которого составит примерно 50 млн. долл. США. |
Besides delivering infrastructure services, municipal authorities are in charge of land-use planning, issuing building permits, approving upgrading and renewal plans, and facilitating new construction. |
Помимо оказания услуг в области инфраструктуры муниципальные органы власти занимаются планированием землепользования, выдачей разрешений на строительство, одобрением планов модернизации и реконструкции и оказанием содействия новому строительству. |
It is projected that shelter repair and construction will create 10,000 jobs, with the total resource requirement estimated at more than $30 million. |
Ремонт старого и строительство нового жилья предположительно позволит создать 10 тыс. рабочих мест, а общий объем требуемых ресурсов составит, по оценкам, более 30 млн. долл. США. |
Housing delivery would benefit were cooperatives to live beyond the initial construction, making it possible for experience to be transferred. |
Жилищное строительство только выигрывало бы в том случае, если бы кооперативы продолжали существовать после изначального этапа строительства, поскольку это создавало бы возможности для передачи опыта. |
Settlement activity continues, with the recent announcement of the construction of a further 950 settlement units in the West Bank. |
Строительство поселений продолжается, при этом недавно было объявлено о строительстве еще 950 единиц жилья на Западном берегу. |