On 24 August 2005, it was reported that Attorney-General Menachem Mazuz had approved the construction of parts of the route of the separation wall that would eventually surround the "Ma'ale Adumim" settlement. |
24 августа 2005 года поступило сообщение о том, что Генеральный прокурор Менахем Мазуз одобрил строительство отдельных участков разделительной стены, которая в конечном счете будет окружать поселение «Маале-Адумим». |
It stated that construction on the apartment building was completed in July 1990 and that it was in the process of advertising for tenants when the invasion occurred. |
Она заявила, что в июле 1990 года завершила строительство многоквартирного дома и на момент вторжения занималась рекламой квартир с целью привлечения жильцов. |
The Tribunal was informed that construction of the building was on schedule and that it would be ready as planned by the end of 1999. |
Трибунал был проинформирован о том, что строительство здания идет по графику и будет завершено, как и планировалось, к концу 1999 года. |
The sum of TT$ 12 million was allocated for the construction of 8 new community centres and the refurbishment of 27 existing centres. |
На строительство восьми новых общинных центров и ремонт 27 уже существующих было выделено 12 млн. долл. ТТ. |
The development of UNMIS facilities in Juba for the 2005/06 and 2006/07 budget periods was based on the assumption that work would be carried out mainly by specialist construction contractors. |
Строительство объектов МООНВС в Джубе в бюджетные периоды 2005/06 и 2006/07 годов планировалось исходя из предположения, что эта работа в основном будет осуществляться подрядчиками, специализирующимися в области строительства. |
Extension and repair maintenance work on airfields in Nyala, El Fasher, Zalingei and construction of helipads within Darfur |
Работы по расширению и ремонту аэродромов в Ньяле, Эль-Фашире, Залингее и строительство взлетно-посадочных площадок для вертолетов в Дарфуре. |
The first, "Projeto Varjadas", was executed with several partners in a rural municipality and was made up of a number of elements, including construction of housing and capacity-building and training for women. |
Первый был посвящен проекту «Варжадаш», который осуществлялся в сотрудничестве с несколькими партнерами в одном из сельских муниципалитетов и состоял из ряда элементов, включая строительство жилья и создание потенциалов и обеспечение подготовки для женщин. |
There is a support for this among the participating countries as well, being well aware of the importance of the centrally managed survey programme developed to cover components like housing and construction. |
За это же выступают и участвующие страны, которые хорошо понимают важность осуществляемой в централизованном порядке программы обследований, охватывающей такие компоненты, как жилой фонд и строительство. |
It should also take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, including through the release of first-time offenders or suspects held in connection with petty offences, particularly if they are under 18 years of age, and the construction of new prison facilities. |
Ему следует также принять незамедлительные меры для сокращения переполненности тюрем, в том числе предусмотрев освобождение правонарушителей или подозреваемых, заключенных впервые за незначительные проступки, и в особенности если речь идет о лицах моложе 18 лет, и, наконец, обеспечить строительство новых пенитенциарных центров. |
That regime should also be obliged by the Council to put an end to its war crimes in the region and to cease the construction of the wall and dismantle it. |
Кроме того, Совету Безопасности следует обязать этот режим положить конец совершаемым им военным преступлениям, прекратить строительство стены и снести ее. |
A prison with a capacity of 500 had recently been renovated and a bill providing for the construction of prisons in each province was currently being prepared. |
Недавно была проведена реновация пенитенциарного заведения, рассчитанного на 500 мест, и в настоящее время ведется разработка законопроекта, предусматривающего строительство тюремных заведений в каждой области. |
For example, the construction, rehabilitation and maintenance of infrastructure have in some cases been taken over by multinational public works enterprises using more capital-intensive methods, resulting in a loss of domestic capacity and employment. |
Например, строительство, восстановление и обслуживание объектов инфраструктуры в некоторых случаях взяли на себя многонациональные государственные предприятия, применяющие более капиталоемкие методы, что ведет к ослаблению внутреннего потенциала и сокращению числа рабочих мест. |
Therefore, a number of other factors will need to be considered in addition to the construction and operation cost and the price to be paid by the users. |
Поэтому помимо затрат на строительство и эксплуатацию, а также цены, которую должны будут оплачивать пользователи, потребуется принять во внимание целый ряд других факторов. |
UNHCR also funds the construction and rehabilitation of infrastructure in refugee settlements and implements projects aimed at promoting the self-sufficiency of the refugees through savings and micro-credit schemes. |
Кроме того, УВКБ ООН финансирует строительство и восстановление инфраструктуры в поселениях беженцев и осуществляет проекты, направленные на достижение самообеспеченности беженцев посредством схем сбережений и микрокредитования. |
Even worse, given that Obama's effort to enforce a permanent moratorium on new settlement construction in the West Bank has failed, is that direct negotiations between the conflicting parties have run aground. |
Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности. |
In Spain and Ireland, construction investment has increased to a level (18-20% of GDP) far above that of the US and not seen in any other OECD country except Japan before its bubble burst in 1989. |
В Испании и Ирландии инвестиции в строительство выросли до уровня (18-20% ВВП), который гораздо выше, чем в США, и которого нет ни в одной другой стране ОЭСР, за исключением Японии до того, как лопнул ее пузырь в 1989 году. |
We note with concern that the construction of new, and the expansion of existing, settlements continues to be carried out in disregard of the concerns expressed by the international community. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем, что вопреки обеспокоенности, выражаемой международным сообществом, продолжается строительство новых поселений и расширяются уже существующие. |
The European Union initiated the TRACECA and INOGATE projects, under which the construction of the transport infrastructure is funded and multiple alternative networks of oil and gas pipelines are being elaborated. |
Европейский союз выступил с проектами ТРАСЕКА и ИНОГЕЙТ, посредством которых финансируется строительство транспортной инфраструктуры и разрабатывается многовариантная сеть нефте- и газопроводов. |
When the government spends $800 billion on such things as highway construction, salaries for teachers and policemen who were about to be laid off, and so on, it has an effect. |
Когда правительство тратит 800 млрд долларов США на такие вещи, как строительство автомобильных дорог, зарплаты учителей и полицейских, которых чуть было не уволили, и так далее - это имеет эффект. |
The costs of a hypothetical project - including construction, resettlement of people living in the dam's way, and carbon emissions - would come to about $3.1 billion. |
Затраты на гипотетический проект - включая строительство, расселение людей, живущих на пути у дамбы, и выбросы углерода - составили бы около $3,1 миллиарда. |
Within the framework of privately financed infrastructure projects, at its thirty-first session UNCITRAL had concerned itself mainly with construction, development and transfer projects, an issue of particular importance to many developing countries. |
В рамках проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, ЮНСИТРАЛ на своей тридцать первой сессии уделила основное внимание проектам типа "строительство - эксплуатация - передача", которые имеют особое значение для многих развивающихся стран. |
The construction of the second courtroom, which became operational on 29 August 1997, has made it possible for the two trial chambers to operate simultaneously and for the proceedings before the Tribunal to be speeded up. |
Строительство второго зала судебных заседаний, который начал действовать 29 августа 1997 года, обеспечило возможность для одновременной работы двух Камер первой инстанции и тем самым ускорения судопроизводства в Трибунале. |
However, where joint participation is not possible or feasible, UNICEF would arrange either for local purchase, construction or renovation of existing UNICEF offices. |
Однако в тех случаях, когда такое совместное участие невозможно или неосуществимо, ЮНИСЕФ будет заключать договоры и контракты на приобретение помещений на месте, строительство или реконструкцию существующих помещений отделений ЮНИСЕФ на местах. |
In the last boom, construction jobs expanded significantly, with investment in housing as a share of GDP increasing by 50% from 1997 to 2006. |
В последний период роста деловой активности, значительно увеличилось количество рабочих мест, инвестиции в строительство как часть ВВП увеличились на 50% с 1997 до 2006 года. |
Since then, heavy industries - steel, automobiles, machinery, building materials, energy, and raw materials - have experienced an unprecedented investment boom, reflecting demand for urban construction, housing, transport, infrastructure, and equipment renewal. |
С тех пор тяжелая промышленность - сталелитейная, автомобильная, машиностроения, строительных материалов, энергетическая, а также сырьевая - испытали беспрецедентный инвестиционный бум, который отразил спрос на городское и жилищное строительство, транспорт, инфраструктуру и обновление оборудования. |