With the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), UNAMSIL has completed the construction of police barracks in Koidu and Koindu in the Eastern Province. |
При помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) МООНСЛ завершила строительство полицейских казарм в Коиду и Коинду в Восточной провинции. |
2.1.4 Implementation and construction of typical premises for such essential services as education, health and housing; |
2.1.4 организация работ и строительство типовых помещений для таких важных служб, как образование, здравоохранение и жилищный сектор; |
2.1.5 Implementation of road works and construction of various types of bridges; |
2.1.5 выполнение дорожных работ и строительство различных типов мостов; |
The Rural Sanitation Programme ensures construction of village sanitary complexes exclusively for women, where individual latrines are not feasible. |
Программа улучшения санитарных условий в сельской местности обеспечивает строительство специальных санитарных комплексов для женщин в тех деревнях, где нет условий для индивидуальных туалетов. |
Investments in building construction: 183,201; |
инвестиции в строительство зданий: 183201; |
14 Significant increase in the number of women in traditionally men's areas of work like architecture, construction, finance and in the area of tourism. |
14 Значительный рост числа женщин в традиционно мужских областях занятости, таких как архитектура, строительство, финансы и туризм. |
Local roads, construction, maintenance of school buildings, clinics and maternal and child welfare centres; |
надзор за местными путями сообщения, строительство, ремонт и обслуживание школьных зданий, диспансеров и центров охраны здоровья матери и ребенка; |
Backed by a special fund, the project provided for the construction of day nurseries, the purchase of medicines, and the provision of training. |
При поддержке специального фонда этот проект предусматривает строительство детских яслей, закупку лекарственных препаратов и предоставление профессионального обучения. |
Should the proposed option to expand the building by two additional floors be approved by the General Assembly, completion of the construction would be envisaged for July 2008. |
Если предлагаемый вариант строительства у здания двух дополнительных этажей будет утвержден Генеральной Ассамблеей, то строительство должно быть закончено в июле 2008 года. |
In December 2004, Chevron Texaco, Nigeria National Petroleum Corporation, Shell and Takoradi Power Company (Volta River Authority) committed more than $500 million towards the construction of the pipeline. |
В декабре 2004 года компания «Шеврон Тексако», Национальная нефтяная корпорация Нигерии, «Шелл» и энергокомпания «Такоради» (Управление бассейна реки Вольта) обязались выделить более 500 млн. долл. США на строительство газопровода. |
The Governments of Norway and the United Kingdom contributed a total of $420,000 to cover the construction and operating expenses of the fourth courtroom. |
На строительство и оплату расходов на использование четвертого зала заседаний правительства Норвегии и Соединенного Королевства внесли в общей сложности 420000 долл. США. |
The capital master plan office should ensure that pre-construction conferences for future construction contracts address the key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work. |
Управление по генеральному плану капитального ремонта должно обеспечить, чтобы на таких совещаниях по будущим контрактам на строительство рассматривались основные условия и положения документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе. |
One of the elements of the Monterrey Consensus was infrastructure financing in developing countries, including human and institutional capacity-building and communications, transportation and construction. |
Одним из элементов Монтеррейского консенсуса является финансирование инфраструктуры в развивающихся странах, включая наращивание человеческого и институционального потенциала, а также связь, транспорт и строительство. |
Furthermore, there was a danger that continued construction of the wall might prejudge the outcome of the final status negotiations between the parties. |
Кроме того, существует опасность того, что дальнейшее строительство стены предопределит итоги переговоров об окончательном статусе между этими сторонами. |
In July 2004, the International Court of Justice had declared the construction of the separation wall to be in violation of international law. |
В июле 2004 года Международный Суд заявил, что строительство разделительной стены представляет собой нарушение международного права. |
The main sectors of interaction are health care, education, sports, agriculture, fisheries, construction, water resources and physical planning. |
Основными областями нашего взаимодействия являются здравоохранение, образование, спорт, сельское хозяйство, рыболовство, строительство, водные ресурсы и краткосрочное планирование. |
The Government of Montserrat continues to provide assistance to the private sector through policy-based tax exemptions in agriculture, tourism, financial services, construction, mining and quarrying. |
Правительство Монтсеррата продолжает оказывать помощь частному сектору путем освобождения от налогов с учетом проводимой политики в таких секторах, как сельское хозяйство, туризм, финансовые услуги, строительство, горные работы и открытая разработка карьеров. |
The tourism infrastructure especially benefited from the construction of the $9.3 million Red Hook ferry terminal on St. Thomas in 2004. |
Особенно ценным с точки зрения развития инфраструктуры туризма является строительство на Сент-Томасе в 2004 году паромного терминала «Ред хук» стоимостью 9,3 млн. долл. США. |
As the design work progresses, the level of uncertainty as to construction costs and related professional fees and management costs is reduced. |
По мере выполнения проектных работ степень неопределенности по поводу расходов на строительство и оплаты соответствующих профессиональных услуг и расходов на управление уменьшается. |
In 2005, the Territory's Legislature considered a number of re-zoning requests to enable the construction of business complexes and residential housing. |
В 2005 году Законодательный орган территории рассмотрел ряд просьб об изменении зонирования земель с целью разрешить строительство коммерческих комплексов и жилых зданий. |
UNDP continued the construction and rehabilitation of schools and classrooms and sanitary facilities for schools as emergency humanitarian assistance. |
ПРООН продолжала строительство и восстановление школ и классных комнат и санузлов в школах в контексте оказания чрезвычайной помощи в гуманитарной области. |
It had given full rein to initiatives of local governments, increased input in the construction of human settlements and engaged in comprehensive management of human settlements. |
Оно предоставило полную свободу инициативам местных органов власти, увеличило инвестиции в строительство населенных пунктов и активно участвует во всестороннем управлении населенными пунктами. |
In Sark, under the Housing Law, 1976, a person may not be granted permission for the construction of a dwelling unless he satisfies certain residential conditions. |
На Сарке в соответствии с законом 1976 года о жилищном фонде лицу может быть отказано в разрешении на строительство жилья, если оно не удовлетворяет некоторым условиям, касающимся проживания на острове. |
This contract was for the construction of an army aviation centre and a school at King Khalid Military City in the Northern Province of Saudi Arabia. |
Данный контракт предусматривал строительство центра армейской авиации и школы в военном городке имени короля Халида в Северной провинции Саудовской Аравии. |
High prices of construction and rebuilding of infrastructure at the new housing sites present challenges to the goal of reconstructing and repairing 100,000 homes. |
Возникают трудности в достижении цели строительства и ремонта 100000 домов из-за высоких расходов на создание и восстановление инфраструктуры на новых площадях, выделенных под строительство жилья. |