Such a situation demanded that Tajikistan pay more attention to the construction of hydropower facilities for generating energy. |
Такая ситуация требует, чтобы Таджикистан уделял более пристальное внимание вопросу возведения гидроэнергетических объектов для производства электричества. |
The people were reportedly protesting against the construction of new temporary housing. |
Согласно сообщениям, эти люди выступали против возведения нового временного жилья. |
He died during the construction of the dam. |
Он погиб во время возведения дамбы. |
The report had mentioned the security fence several times, while deliberately ignoring the reasons for its construction. |
В докладе несколько раз упоминается защитное ограждение и полностью игнорируются причины его возведения. |
A cemetery in use from the 8th century until shortly before the construction of the Palazzo was also identified. |
Также было обнаружено кладбище, использовавшееся с VIII века и почти до начала возведения дворца. |
The construction project for facilities for the summit was subjected to public criticism because of the high costs. |
Проект возведения объектов для саммита подвергался общественной критике по причине высоких затрат. |
In 1997 the government approved the construction of Terminal 3, which was originally scheduled to be completed in 2002. |
Годом ранее правительство страны одобрило начало возведения Терминала З аэропорта, который первоначально планировалось сдать в 2002 году. |
It would also have enabled the Government to exclude any possibility of the construction of that fence. |
Кроме того, это позволило бы правительству устранить любой риск возможного возведения ограды. |
Table 34 shows the distribution of available housing stock in the Maltese Islands by period of construction. |
В таблице 34 показано распределение соответствующего жилого фонда на Мальтийских островах по срокам возведения. |
Timor-Leste commended efforts for implementation of indemnificatory low-income housing projects, in particular, construction of more than 17 million urban housing units. |
Тимор-Лешти одобрил усилия по реализации проектов строительства социального жилья, в частности возведения более чем 17 млн. единиц городского жилья. |
Soon after the division of the city by the construction of the Berlin Wall, in 1961, the situation changed. |
В 1961 году, вскоре после возведения Берлинской стены, разделившей город, картина изменилась. |
Upgrading of security facilities at headquarters with construction of security walls and barbed wire fencing |
Модернизация средств охраны в штабе путем возведения защитных стен и установки заграждений из колючей проволоки |
The Government's opinion in respect of the planned construction of the fence was that the local elected authorities' plan represented a serious and alarming move. |
Мнение правительства в отношении запланированного возведения забора сводилось к тому, что план местных выборных органов представляет собой серьезный шаг, вызывающий тревогу. |
As we have stated in the past, no one could have objections to the construction of the wall in areas coinciding with the Green Line. |
Как мы уже заявляли в прошлом, никто не мог бы возражать против возведения такой стены по кривой, совпадающей с «зеленой линией». |
Schoolchildren have been subjected to hours of waiting at checkpoints to get to their schools, particularly since the construction of the wall. |
Школьникам приходится часами простаивать в очередях на контрольно-пропускных пунктах, чтобы добраться до своих школ, особенно после возведения стены. |
By August 2004, one year after the construction of the wall, local production had fallen from 7 to 4 million kilograms of fruit and vegetables. |
К августу 2004 года, год спустя после возведения стены, местное производство сократилось с семи до четырех тонн фруктов и овощей. |
The greatest threat facing Walaja's 2,000 residents, nearly all of whom were registered refugees, was the possibility that they might be displaced because of house demolitions, the construction of the separation wall, settlement expansion and the creation of a national park. |
Самая большая опасность, которая грозит 2000 жителям Валаджи, практически полностью зарегистрированным как беженцы, - это вероятность того, что они могут быть выселены из-за сноса домов, возведения разделительной стены, расширения поселений и создания национального парка. |
We believe that the General Assembly should do everything in its power, including seeking an advisory opinion by the International Court of Justice with regard to the construction of the wall, in order to prevent the Israelis from carrying out their decision. |
Убеждены, что Генеральной Ассамблее надлежит сделать все возможное для того, чтобы помешать израильтянам в исполнении их решения, в том числе просить консультативного заключения Международного Суда относительно возведения этой стены. |
The date indicated above the roof of the gate (1263) is considered the year of its construction. |
Указанная над сводом ворот за́мка дата (1263) считается годом его возведения. |
On the October 3, 2011 the ceremony of the stone laying for the construction of the museum was held. |
З октября 2011 года состоялась торжественная закладка камня для возведения музея. |
Table 34 shows the distribution of available housing stock in the Maltese Islands by period of construction (period in which the building was completed for habitation). |
В таблице 34 показано распределение соответствующего жилого фонда на Мальтийских островах по срокам возведения (сроки, когда то или иное здание было готово для заселения). |
The law might empower the concessionaire to enter upon, transit through, do work or fix installations upon property of third parties, as required for the construction and operation of the facility. |
Законодательство может уполномочивать концессионера вступать на территорию, находящуюся в собственности третьих сторон, осуществлять транзитные перевозки по этой территории и производить на ней работы или устанавливать сооружения, как это требуется для целей возведения и эксплуатации объекта. |
The funds have been utilized mainly for the construction of a memorial dedicated to the United Nations staff members who have lost their lives in the service of peace. |
Средства фондов в основном используются для возведения мемориала в память о сотрудниках Организации Объединенных Наций, которые погибли при исполнении служебных обязанностей по поддержанию мира. |
That is why Ukraine is so sensitive to environmental protection, whether it concerns building of roads, construction of new power plants or the reopening of a navigable waterway. |
Именно поэтому Украина настолько чувствительна к природоохранным вопросам, касается ли это строительства дорог, возведения новых электростанций или возобновления ранее существовавших судоходных путей. |
Environmentalists, as well as residents of two major cities surrounding the lake - Urmia and Tabriz - argue that the construction of 35 dams built on 21 rivers that feed the lake deprive it of 5.5 billion cubic metres of water annually. |
Защитники окружающей среды, а также жители находящихся у озера двух крупных городов Урмия и Табриз заявляют, что в результате возведения 35 плотин на 21 реке, которые питают озеро, оно ежегодно недополучает 5,5 млрд. кубических метров воды. |