Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
Discussions in Tokelau's General Fono had focused on infrastructure needs in the areas of shipping, construction of new schools and a hospital and renewable energy. В парламенте Токелау - Дженерал Фоно - прошли обсуждения потребностей в области инфраструктуры в таких сферах, как судоходство, строительство новых школ и больницы, а также источники возобновляемой энергии.
The Director also provided the SPT with a copy of plans for new solitary confinement cells, whose construction he said would begin shortly. Директор также передал членам Подкомитета копии планов новых одиночных камер, строительство которых, по его словам, начнется в скором времени.
For example, the construction of a new prison providing 1,200 additional places in the north of County Dublin should be completed in 2011 or 2012. Так, например, в 2011 или 2012 году должно быть завершено строительство новой тюрьмы на севере графства Дублин, которая обеспечит 1200 дополнительных мест.
However, the construction of new detention facilities would not solve the problem, for increasing numbers of people were being sent to prison. В то же время строительство новых учреждений для содержания под стражей не решает данную проблему, поскольку все большее число лиц отправляется в тюрьму.
These plans were examined in light of the policy of the Committee, and in many cases have been authorized, thereby granting additional construction rights. Эти планы были рассмотрены под углом зрения политики Комитета и во многих случаях утверждены; тем самым жители получили дополнительные права на строительство.
Most young men qualified themselves for skilled trades, such as construction, building services, and carpentry as well as industry and technical crafts. Большинство молодых людей стали овладевать такими ремесленными специальностями, как строительство, коммунальные услуги и плотницкое дело, а также работа в промышленности и в технической области.
These allow women to engage in areas that were previously barred to them such as in construction, transport and mining. Благодаря этому женщины могут осуществлять деятельность в областях, доступ к которым ранее был для них закрыт, таких как строительство, транспорт и добыча полезных ископаемых.
Progress in targeting the empowerment and development of women is notable in non-traditional occupations like construction as well as in the property industry. Прогресс в обеспечении адресного характера мероприятий по расширению прав и возможностей женщин и их развитию отмечается в нетрадиционных сферах занятости, таких как строительство и управление имуществом.
In addition, in the reporting period the State Housing Development Fund provided subsidies for the construction of rental housing for low-income households. Кроме того, в отчетный период субсидии на строительство арендного жилья для домохозяйств с низкими доходами предоставлялись по линии Государственного фонда жилищного развития.
Among nationals of the EU Accession States, four industries employed three quarters of all workers: manufacturing, construction, wholesale/retail trade and hotels and restaurants. Среди граждан государств, присоединившихся к Европейскому союзу, три четверти всех работников были сконцентрированы в четырех отраслях: обрабатывающая промышленность, строительство, оптовая и розничная торговля, гостиницы и общественное питание.
Planning and construction were carried out in such a way that efforts to meet security objectives affected the rights and living conditions of local populations as little as possible. Проектирование и строительство осуществляются таким образом, чтобы цели обеспечения безопасности в наименьшей возможной степени сказывались на правах и условиях жизни местного населения.
It had also developed a national housing strategy for the period 2008 to 2011, which should see the construction of 200,000 dwellings. Кроме того правительство создало отраслевую инспекцию для осуществления контроля, а также разработало национальную жилищную стратегию на период с 2008 по 2011 год, которая предусматривает строительство 200000 жилых помещений.
Activities in the context of the Social Fund for Development's pre-school education programme included school construction, the provision of furnishings, and capacity building. Мероприятия в контексте программы дошкольного обучения Социального фонда в целях развития включали строительство школ, обеспечение мебелью и создание строительных мощностей.
As of the end of 2005, the SFD had contributed to the construction of 12,227 classrooms through education-related projects that it had implemented. На конец 2005 года СФР внес свой вклад в строительство 12227 классных комнат в рамках, связанных с образованием проектов, которые он осуществил.
Between 1999 and 2004, the SFD had contributed to the construction of approximately 34 per cent of all new classrooms throughout the country. В период с 1999 по 2004 год СФР внес свой вклад в строительство приблизительно 34% всех новых классных комнат в стране.
Currently, the rehabilitation of 150 idle buildings and CCs as well as construction of 42 apartments blocs throughout Georgia with total capacity of about 3,000 families continues. В настоящее время продолжается реконструкция 150 пустующих зданий и КЦ, а также строительство 42 квартирных блоков на всей территории Грузии, в которых смогут разместиться в общей сложности около 3000 семей.
The value engineering noted in the report ensured that construction costs would not exceed $7.5 million; a contingency of approximately $800,000 had been maintained. Анализ стоимости, приведенный в докладе, свидетельствует о том, что затраты на строительство не превысят 7,5 млн. долл. США; был обеспечен резерв для покрытия непредвиденных расходов, составляющий приблизительно 800 тыс. долл. США.
OHCHR has been encouraging donors to support the construction of extra office and courtroom space in order to increase its capacity to address this large backlog. УВКПЧ призывает доноров поддержать строительство дополнительных зданий и залов судебных заседаний, чтобы расширить возможности рассмотрения огромного числа неразрешенных дел.
Lack of investment in prison construction and renovation and delays in building new facilities contribute to prison overcrowding and aggravate its effects. Отсутствие капиталовложений в строительство и капитальный ремонт тюрем и задержки в введении в строй новых объектов способствуют переполненности тюрем и усугубляют ее последствия.
In addition, the construction and maintenance of new prisons is expensive and therefore places a strain on possibly limited resources. Кроме того, строительство и эксплуатация новых тюрем сопряжены с большими затратами и поэтому создают дополнительные трудности при наличии ограниченных ресурсов.
The considerable funds released can be spent on the construction of a number of vital social facilities, such as schools, health centres and roads. Значительные высвобожденные средства могут пойти на строительство целого ряда жизненно важных общественных объектов, таких как школы, медицинские центры и дороги.
Fuel and medical evacuation contracts are under procurement while those for construction of prefabricated accommodation will be signed soon. На рассмотрении находятся контракты на поставку топлива и медицинскую эвакуацию, а контракты на строительство жилья из сборных конструкций будут подписаны в скором времени.
In addition, unfavourable weather conditions during the winter delayed construction and gas, electricity and water supply maintenance at the site required that additional time be taken. Кроме того, строительство задержали неблагоприятные погодные условия в зимний период, и дополнительного времени потребовало налаживание газо-, электро- и водоснабжения на объекте.
Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2011, owing largely to the effects of the global economic crisis. Главным образом в силу последствий глобального экономического кризиса в 2011 году усилилась безработица, особенно в таких нестабильных секторах, как строительство и туризм.
According to Algeria, racism, particularly Islamophobia, was evident in public consultations such as those leading to a ban on minarets construction. По мнению Алжира, расизм, и особенно исламофобия, со всей очевидностью дают о себе знать в процессах консультаций с общественностью, в том числе ведущих к запрету на строительство минаретов.