| In Bangladesh, the Dhaka-Chittagong elevated expressway was enlisted for construction under PPP arrangements. | В Бангладеш на основе механизмов ГЧП было запланировано строительство надземной автомагистрали. |
| Initiatives included training on cluster coordination, hygiene promotion, information management and subjects such as latrine construction and household water treatment. | Инициативы включали подготовку в области координации, гигиены, управления информацией и такие направления, как строительство туалетов и очистка бытовых вод. |
| These include construction, government services, and mostly privately produced personal and business services; | К их числу относится строительство, услуги правительства и большая часть предоставляемых в частном порядке личных и деловых услуг; |
| It also helps to provide sustainable development solutions for other industry sectors, including energy, information technology, construction and waste. | Она также содействует поиску методов устойчивого развития в других отраслях промышленности, включая энергетику, информатику, строительство и переработку мусора. |
| Transport services and transport-related construction also are frequently critical sources of employment for the urban poor. | Кроме того, сфера транспортных услуг и строительство транспортной инфраструктуры часто являются важными источниками занятости для малоимущих слоев городского населения. |
| The eventual completion of their construction may significantly alleviate the increasing bottlenecks in international shipping. | Их возможное строительство может существенно облегчить растущую проблему перегруженности международных морских маршрутов. |
| The illegal construction of housing has exacerbated this problem, since the illegal dwellings do not have adequate sanitation. | В этом контексте незаконное строительство жилья усугубляет проблему, поскольку эти незаконные жилища не имеют адекватных санитарных условий. |
| There are also over 71,000 expatriate workers servicing, in particular, the tourism and construction industries. | Кроме того, имеется более 71000 иностранных работников, занятых, в частности, в таких отраслях, как туризм и строительство. |
| Nevertheless, in some cases, this construction was not in line with the culture or livelihood of the communities. | Тем не менее в некоторых случаях такое строительство не согласуется с культурой или образом жизни общин. |
| An important form of State support for families living in rural areas is providing them with soft loans for housing construction. | Важной формой государственной поддержки семей, проживающих в сельской местности, является предоставление им льготных кредитов на строительство жилья. |
| The construction of kindergartens, schools, hospitals and other socio-cultural facilities will also continue. | Также будет продолжено строительство дошкольных учреждений, школ, больниц, других социально-культурных объектов. |
| Crafts, construction, mechanics, graphic arts and manufactures, "skilled" | Ремесленное производство, строительство, эксплуатация механического оборудования, изобразительное искусство и обрабатывающая промышленность, "квалифицированные работники" |
| The exception is civil construction, an area in which many women have received training. | Исключение составляет гражданское строительство, сфера, в которой подготовку получили многие женщины. |
| NB: Undocumented workers, domestic workers, unpaid work, self-consumption activities and construction for personal use. | Примечание: не имеющие документов работники, прислуга, неоплачиваемый труд, деятельность в целях собственного потребления и строительство для личного пользования. |
| The investment component of the project includes construction of two removal centres in Ankara and Erzurum provinces with a capacity of 750 each. | Инвестиционный компонент проекта включает в себя строительство двух центров перемещения в провинциях Анкара и Эрзурум вместимостью 750 человек каждый. |
| Proper construction of prisons to rigorous international standards is necessary to improve conditions. | Для улучшения существующих условий требуется строительство надлежащих тюрем в соответствии с жесткими международными стандартами. |
| Other aspects are the construction of cultural centres, sports facilities and social centres. | Другими аспектами этой деятельности является строительство культурных центров, спортивных сооружений и социальных центров. |
| There are still sectors from which women are absent, such as construction and private security. | По-прежнему существуют профессиональные области, в которых женщины не представлены, такие как строительство и частное страхование. |
| One of the planned measures to promote healthy lifestyles among Roma is a construction of a gym in the Kirtimai area. | Одно из запланированных мероприятий по пропаганде здорового образа жизни в среде рома - строительство спортивного зала в районе Киртимай. |
| One of these measures was to increase grants, by a special programme, for the construction of sports facilities in certain large towns. | Одной из этих мер было увеличение субсидий, в рамках специальной программы, на строительство спортивных объектов в некоторых больших городах. |
| The plan made provision for the construction of 29,000 extra housing units by 2020. | План предусматривает строительство 29000 дополнительных единиц жилья к 2020 году. |
| Permission had been granted for the construction of a mosque in the capital, Tallinn, but building work had not yet begun. | Было получено разрешение на строительство мечети в Таллинне, однако строительные работы еще не начались. |
| Funds amounting to 50 million Hrv were earmarked for the construction of housing and installation of public utilities. | Указанные средства были направлены на строительство жилья и сооружение объектов инженерной инфраструктуры - 50 млн. грн. |
| Many of them worked in sectors such as health, business, investment, education, agriculture and construction. | Многие из них работают в таких сферах, как здравоохранение, коммерческая деятельность, инвестиции, образование, сельское хозяйство и строительство. |
| Settlement construction continued, in violation of international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the relevant United Nations resolutions. | Продолжается строительство поселений, что является нарушением международного гуманитарного права, четвертой Женевской конвенции и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |