| Joseph Huddart supervised and directed its construction. | Иосиф Хаддарт (Joseph Huddart) контролировал его строительство. |
| Energy consumption in the human settlements sector includes construction, use of buildings and the energy used in transport. | Потребление энергии в секторе населенных пунктов включает строительство, использование зданий и энергию, потребляемую на транспорте. |
| The Group considered a proposal to amend the heading of section 2, "Procurement and construction", in order to emphasize the substantial meaning of respective costs for maintaining and developing the military capacity of armed forces. | Группа рассмотрела предложение об изменении заголовка раздела 2 («Закупки и строительство»), с тем чтобы подчеркнуть существенную значимость соответствующих расходов для поддержания и развития военного потенциала вооруженных сил. |
| The construction of the Seine-Nord-Europe Canal, linking Paris and the Seine basin, with the European waterway networks in Belgium, Netherlands and Germany will remove one of the existing missing links. | Строительство канала Сена - Северная Европа, соединяющего Париж и бассейн реки Сены с сетями европейских внутренних водных путей в Бельгии, Нидерландах и Германии, устранит одно из существующих недостающих звеньев. |
| (a) Review its approach to allowing for the effects of future construction price inflation in line with published indices; | а) проанализировать применяемый им подход в целях учета последствий будущего инфляционного роста расходов на строительство в соответствии с опубликованными индексами; |
| (RADIO) Raphael Baena, construction magnate found dead at his house. | Рафаэль Баэна, строительный магнат, найден мертвым в своем доме. |
| The construction sector contributes significantly to employment in the country, and the maintenance of public buildings accounts for a very large part of the demand for construction services. | Строительный сектор в значительной мере содействует обеспечению занятости в стране, а спрос на строительные услуги в значительной мере определяется необходимостью текущего ремонта и обслуживания общественных зданий. |
| The construction sector has been affected by the rapidly changing economic environment, the privatization of public utilities, the internationalization of production, and the resulting need to adapt business strategies. | Быстро изменяющиеся экономические условия, приватизация государственных предприятий, интернационализация производства и возникшая в связи с этим потребность в адаптации стратегий хозяйственной деятельности оказали серьезное влияние на строительный сектор. |
| The construction sector ranked among the fastest developing in Bulgaria in 2007, with an average annual growth of 15 per cent. | В 2007 году строительный сектор Болгарии относился к числу тех секторов, которые развивались наиболее высокими темпами, а среднегодовое значение его темпов роста составило 15%. |
| Manbo Construction will unify our country's construction business. | "Ман Бо Констракшн" объединит строительный бизнес всей нашей страны. |
| Mauritius represents a small market for construction services driven by the private sector. | Маврикий представляет собой небольшой рынок строительных услуг, где главные позиции занимает частный сектор. |
| By the end of the year, 22 construction and 17 infrastructure projects worth $84 million were still pending. | К концу года по-прежнему незавершенными оставались 22 строительных и 17 инфраструктурных проектов на сумму 84 млн. долл. США. |
| (b) Facilities and infrastructure ($6,049,300), reflecting increased requirements for construction services and contingent-owned equipment self-sustainment; | Ь) помещения и объекты инфраструктуры (6049300 долл. США), отражающее возросшие потребности в строительных услугах и по линии принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения; |
| There were the directors and chief specialists of the design and construction companies - members of BIZKON. | Финляндия Был организован визит в Финляндию делегации руководителей проектных и строительных организаций - членов БИЗКОНа. |
| All usual road construction binders can be transported with the tank to feed the working equipment on the construction site.The binder is kept on the desired operating temperature gently and is usable for the surface treatment or for other spraying operations any time. | В цистернах для вяжущего можно возить все используемые дорожно-строительные вяжущие средства и на строительных участках передавать их в рабочие агрегаты. Вяжущее хранится при щадящей рабочей температуре и в любое время может использоваться для поверхностной обработки или для других разливных работ. |
| The construction and design of the equipment shall be in accordance with the state of the art, both mechanically and electrically. | Конструкция и исполнение установки должны соответствовать по механическим и электрическим параметрам современным требованиям. |
| The sorter STRZELEC is the simple and light construction, powered with the electric motor. | Сортировщик STRZELEC это про-стая и лёгкая конструкция, приво-дящая в движение електродвигателем. |
| construction has begun replacing the original wooden support structure to meet modern safety standards. | конструкция заменяет изначально деревянную опору, чтобы соответствовать современным критериям безопасности. |
| GAWRON is checked and failure-free construction, thanks to the use of the loader with the basket or rejection and sackers considerably lowers the labour demand in the process of the sorting. | GAWRON это проверенная и безаварийная конструкция, благодаря приспособлению податчика с засыпающей корзиной и устройством для наполнения мешков значительно снижает потребность рабочей силы в процесе сортировки. |
| The covered equipment and parts include, but are not limited to, vehicle construction, exhaust systems, tyres, engines, acoustic shields, anti-theft alarms, warning devices, and child restraint systems. | Соглашение охватывает такие предметы оборудования и части (неисчерпывающий перечень), как конструкция транспортных средств, система выпуска отработавших газов, шины, двигатели, противошумовые экраны, противоугонные сигнальные системы, предупреждающие устройства и детские удерживающие системы. |
| Options involving the construction of new facilities | с) Варианты, включающие сооружение новых установок |
| Construction of four modern wastewater treatment facilities had been completed, and plans were under way to improve solid waste collection systems, consolidate recycling and transfer stations and expand collection routes in order to reduce or eliminate current environmental, health and safety hazards. | Завершено сооружение четырех современных установок по очистке сточных вод, и разрабатываются планы по совершенствованию систем сбора твердых отходов, объединению станций рециркуляции и переброски и расширению коллекторных каналов в целях уменьшения или устранения существующих рисков для окружающей среды, здоровья и безопасности7. |
| Induction training in Darwin; Driving re-tested in Dili; Construction of shooting range planned for Dili | Ознакомительное обучение в Дарвине; повторная проверка навыков вождения в Дили; планируется сооружение в Дили стрелкового тира |
| The ownership of water can be acquired through the investment of labour or money in the construction of a foggara, a traditional form of irrigation in the oases of the North African Sahara. | Получить право собственности на воду можно за счет вложения физического труда или финансовых средств в сооружение кярыза - традиционной формы оросительной системы расположенных в пустынных районах Сахары оазисах стран Северной Африки. |
| Construction of boundary wall for Hindu Community premises in Jaffarabad | Сооружение ограждающей стены вокруг места расположения индуистской общины в Джафарабаде |
| Construction firms can be private or state-owned, sectoral or multisectoral, specialized in certain types of engineering design and construction services or highly diversified. | Строительные компании могут быть частными или государственными, секторальными или многосекторальными; они могут специализироваться на предоставлении определенных видов проектно-конструкторских и строительных услуг или широкого круга самых различных услуг. |
| Furthermore, the Advisory Committee was informed that construction firms that successfully bid on the project would have to be vetted in order to operate inside the international zone. | Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что строительные фирмы, победившие на торгах по проекту, будет необходимо тщательно проверить, с тем чтобы их персонал мог получить допуск в международную зону. |
| construction activities in a home owned at least 50 percent by the applicant, resulting in floor-space increase resulting in the expansion of the building by at least one dwelling unit (for everyone, and converting attic space is included for owners supporting three or more children). | с) строительные работы в доме, не менее чем на 50% принадлежащем заявителю, в результате которых площадь жилья увеличивается по крайней мере на одно жилое помещение (владельцы жилья, воспитывающие не менее трех детей, имеют право на переоборудование чердачного помещения); |
| Construction of runway extension in northern Mali - horizontal work | Инженерно-строительные работы по увеличению протяженности взлетно-посадочных полос в северной части Мали (строительные работы по созданию горизонтальных сооружений) |
| (b) Construction: 8 (built) IDEN were delivered, 2 DREN and the technical exam centre for the Primary School Teacher Training College (ENI) were renovated, and the basement of the DRH was converted into an archive room; | Ь) Строительные работы: следует отметить приемку 8 МУНО (построены), ремонт 2 РУНО и технического центра проведения экзаменов в НПШ и переоборудование подвальных помещений УЛР под архив; |
| Those projects included telecommunications infrastructure, sewage system, housing and road construction. | В число этих проектов входит создание телекоммуникационной инфраструктуры, сооружение системы канализации, жилищное и дорожное строительство. |
| This would require the development of special technologies and construction of plants for the recycling of various types of munitions, taking due account of environmental considerations which, in their turn, will also entail financial expenditure and the necessary scientific and production resources. | Для реализации этого пути необходимо создание специальных технологий и предприятий по утилизации различных типов боеприпасов, с учетом в том числе экологических аспектов, что, в свою очередь, также требует финансовых затрат, научных и производственных ресурсов. |
| The institutions involved in this sector carried out a series of projects which include construction, expansion and improvement of water systems; drilling and equipping of mechanical wells; treatment plants and sanitary and storm sewers and latrines, in coordination with the Social Cohesion Council. | Учреждения, работающие в данном секторе, проводят в сотрудничестве с Советом по вопросам социальной сплоченности ряд проектов, в том числе предусматривающих создание, расширение и улучшение системы водоснабжения; рытье и оборудование искусственных колодцев, строительство очистных сооружений, коллекторов канализации, водостоков и уборных. |
| The World Bank should also accelerate its refocusing, to support client countries' longer- and medium-term structural and social reforms, particularly those useful for preventing crises and fostering economic and social recovery from financial crisis, including the construction of social safety nets. | Всемирному банку также следует ускорить переориентацию своей деятельности в целях поддержки долгосрочных и среднесрочных структурных и социальных реформ в странах-получателях, особенно таких реформ, которые будут способствовать предотвращению кризисов и содействовать ликвидации экономических и социальных последствий финансовых кризисов, включая создание систем социальной безопасности. |
| Headline of our services is construction of the web-sites from medium to high complexity such as Internet-shops, product catalogs, information portals, Intranet systems. We provide final delivery of your Web-site to you as a complete and working solution. | Визитная карточка нашей команды - создание сайтов средней и высокой сложности «под ключ» - интернет-магазины, каталоги продукции, информационные порталы, интранет-системы. |
| The integration of physical and economic information also allows the construction of integrated indicators. | Интеграция физической и экономической информации также позволяет построение комплексных показателей. |
| In 1975 Robert Ammann had already extended the Penrose construction to a three-dimensional icosahedral equivalent. | В 1975 году Роберт Амманн уже расширил построение Пенроуза на трёхмерный икосоэдральный эквивалент. |
| The construction of the Afsluitdijk caused a 19% increase of current velocity in Vliestroom. | Построение Афслёйтдейк вызвало увеличение скорости тока воды во Вли на 19 %. |
| Eclipse's user interface also uses an intermediate graphical user interface layer called JFace, which simplifies the construction of applications based on SWT. | Пользовательский интерфейс Eclipse также зависит от промежуточного слоя GUI, называемого JFace, который упрощает построение пользовательского интерфейса, базирующегося на SWT. |
| The construction of the group algebra for a given group is in many ways analogous to constructing the universal enveloping algebra for a given Lie algebra. | Построение групповой алгебры заданной группы во многом аналогична построению универсальной обёртывающей алгебры для заданной алгебры Ли. |
| The construction of the Observatory was funded by a decree passed by La Plata's founder, Buenos Aires Province Governor Dardo Rocha, on 7 May 1881. | Постройка обсерватории была намечена губернатором Буэнос-Айреса, Dardo Rocha, 7 мая 1881 года. |
| The construction of the fortress began in the 10th century at the place of the Ancient Roman castell Bononia. | Постройка крепости была начата в XII веке на месте древнеримского укреплённого лагеря Бонония (Bononia). |
| Construction of the New Road, as it was called, began in 1756 along the northern edge of the built-up area. | Постройка Новой дороги, как её сначала назвали, началась в 1756 году вдоль северной границы тогдашней городской застройки. |
| The construction began in 1837. | Постройка началась в 1837 году и продлилась около пяти лет. |
| Among them are large-scale construction works therein, such as, for example, the building of an Armenian church in Lachyn town, the extension of the flight line of the Khojaly airport by destroying the children's music school, library, social club and infrastructure facilities. | К их числу относятся проводимое на них широкомасштабное строительство, например постройка армянской церкви в Лачине, расширение ходжалинского аэропорта за счет сноса детской музыкальной школы, библиотеки, общественного клуба и объектов инфраструктуры. |
| Preparation of texts concerning RID/ADR metal tanks (use of tanks in Part 4; construction in Part 6); | подготовка текстов МПОГ/ДОПОГ, касающихся металлических цистерн (использование цистерн - часть 4; изготовление цистерн - часть 6); |
| Construction of an average car consumes somewhere between the energy equivalent of 27 and 54 barrels of oil, depending on whose statistics you use. | Изготовление среднестатистического автомобиля потребляет эквивалентно между около 27 и 54 баррелей нефти, в зависимости, чью статистику вы используете. |
| His duties included supervising the engineer stores park on the beach at Anzac Cove, as well as the construction of jam tin grenades. | В обязанности Стэрди входила охрана инженерных складов на берегу бухты Анзак, а также изготовление самодельных гранат. |
| The group approved the replacement of the term "Construction" by "Design and construction". | Группа одобрила замену термина "Изготовление" на "Проектирование и изготовление". |
| Construction began on December 15, 1938, and the cornerstone was laid on November 15, 1939, by Franklin Roosevelt. | Изготовление конструкции мемориала началось 15 декабря 1938 года; первый камень в основание был заложен 15 ноября 1939 года президентом Франклином Рузвельтом. |
| The construction started after the war in 1949. | Стройка началась после войны в 1949 году. |
| The construction's not that bad. | Стройка - не так уж плохо. |
| Mr Ford has a tiny bit of construction going on next door. | у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка. |
| In 1926, according to the project of Moscow architects Golosov, Grinberg and Ilyin, the construction of a model hospital began and completed in 1930. | В 1926 году по проекту московских архитекторов Голосова, Гринберга и Ильина началась стройка типовой больницы, оконченная в 1930 году. |
| Though I checked out at the words "construction" and "site." | Хотя я перестала слушать после слов "стройка" и "участок". |
| The site belongs to Hollinwood Construction. | Участок принадлежит Холлинвуд Констракшн. |
| Find Daeryuk Construction's bidding price. | Узнайте цену "Дэрёк Констракшн". |
| Chairman Han of Mirae Construction recommended having really rigorous participation qualifications. | Председатель Хан из Ми Рэ Констракшн порекомендовал произвести отбор участников. |
| In November 2009, the Government signed a memorandum of understanding with the Dart Enterprises Construction Company to design and build a cruise-berthing facility and cargo enhancement project. | В ноябре 2009 года правительство подписало меморандум о взаимопонимании с компанией «Дарт ентерпрайзис констракшн», касающийся разработки проекта и строительства причала для круизных судов и реализации проекта расширения грузового порта. |
| (ZDH INTERNATIONAL CONSTRUCTION GROUP) | ("ЗДХ ИНТЕРНЭШНЛ КОНСТРАКШН ГРУП") |
| The construction project for facilities for the summit was subjected to public criticism because of the high costs. | Проект возведения объектов для саммита подвергался общественной критике по причине высоких затрат. |
| The Committee is now turning its attention in earnest to the construction and installation phases of the project. | В настоящее время Комитет приступил непосредственно к фазе строительства и возведения объекта. |
| The irregular topography of these sites forced Japanese architects to rethink the problems of temple construction, and in so doing to choose more indigenous elements of design. | Неравномерная топография этих мест сподвигла японских архитекторов к переосмыслению проблем при строительстве храмов, в результате чего они стали больше уделять внимания традиционным японским приёмам проектирования и возведения построек. |
| We are greatly concerned about the environmental impact of the resource-stripping occurring in Abkhazia in support of the construction of the venues for the 2014 Olympic Games to be held in the bordering Russian resort of Sochi. | У нас вызывают глубокую озабоченность экологические последствия хищнической эксплуатации природных ресурсов Абхазии в угоду возведения объектов под Олимпийские игры, которые планируется провести в 2014 году в приграничном российском курорте Сочи. |
| Construction method with the material usage is quite simple: after the metal frame is erected, it is to be sheathed with the profiled sheeting. | Технология строительства с применением этого материала достаточно проста: после возведения металлического каркаса проводится обшивка профнастилом. |
| After the construction of the Paramaz Avedisian Building in 2008, it has been used for administrative and non-academic purposes. | После завершения строительства здания Парамаза Аветисяна в 2008 году, главное здание стало использоваться для административных и неакадемических нужд. |
| The word is not concerned with the destination, but the special form of construction of the dolmen, be construed so as Cable lot, building or tower quarry quarry. | Слово это не имеет отношения к назначению, но и особой формы строительства дольмены, может быть истолковано как кабельное много, здание или карьере башни карьере. |
| The construction of the Buzovneft was completed in 1945 shortly before Sadig Dadashov's death. | Здание «Бузовнынефть» было спроектировано в 1945 году, незадолго до кончины Садыха Дадашева. |
| Although the cost of construction is unknown, there are records from 1799 indicating that the University spent a total of $12,180 for work on Steward's Hall, Old East, Person Hall, and the President's House. | Первоначально здание имело два этажа и шестнадцать помещение. Точная стоимость всех строительных работ неизвестна, однако архивные записи от 1799 года указывают на то, что университет потратил в общей сложности $12180 для работы на Стюардс-холл, Олд-ист, Персон-холл, и Дом ректора. |
| Following completion, the previous year, of construction of a new building for the Homs health centre, the centre's former premises were converted into a women's programme centre. | После того как в течение предыдущего года было построено новое здание для медицинского центра в Хомле, те помещения, которые центр занимал ранее, были переоборудованы в центр программы для женщин. |
| If the construction guy said something to President Business what would he say? | Если строитель скажет что-то Президенту Бизнесу, что он ответит? |
| Big construction guy from Laredo. | Большой строитель из Ларидо. |
| Among the training programmes that are periodically offered are: mechanics, hospitality, plumbing, electrical repair, equipment maintenance, construction (masonry), iron-working, cooking, etc. | Он, в частности, ведет подготовку специалистов следующих специальностей: механик, работник гостиничного хозяйства, сантехник, электрик, механик-наладчик, строитель (каменщик), слесарь, повар и т.д. |
| I'm some guy who works construction. | А я простой строитель. |
| According to the head of construction department of the Crimea regional committee of Communist Party Yevhen Krotenko (Merited Builder of Ukraine) it was planned to place in the building the city and regional committees of the Komsomol of Ukraine (LKSMU). | По словам начальника управления строительства областного комитета Крыма от Коммунистической партии Евгения Кротенко (Заслуженный Строитель Украины) в здании планировали разместить городской и районный комитет комсомола УССР. |
| Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. | Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция. |
| Its very construction is proof of intelligence, of a degree of organization man may not realize on this earth for another thousand years. | Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет. |
| I'm studying the construction of this... what did you call it just now? Buen retiro. | Я изучаю строение этой небольшой... как ты ее только что назвал? |
| The Building Committee, wanting to obtain public funding for the investments, accepted the amendment and ordered construction of the church on a plan of a Greek cross with five domes. | Комитет строительства церкви, стремясь получить государственное дофинансирование, принял поправки, приказывая возвести строение, в плане близкое к греческому кресту, увенчанное пятью куполами, сгруппированными вокруг большого центрального. |
| While a planned tunnel offers the most possibilities to realize safety measures, the scope in existing tunnels is often restricted due to physical properties (dimensions, cover, construction, geology etc.). | Наиболее широкие возможности в плане реализации мер безопасности открываются в случае проектируемых туннелей, тогда как в случае действующих туннелей они зачастую ограничены в силу физических параметров (размеры, отделка, конструктивные особенности, строение почвы и т.д.). |
| However, this problem can be resolved over time and the construction of the index might provide an incentive to Member States to make these data available. | Однако эта проблема со временем будет решена, и составление индекса может послужить для государств-членов стимулом к сбору таких данных. |
| However, it was noted that this problem could be solved over time as the construction of a racial equality index might provide an incentive to Member States to make the data available possible. | Однако указывалось, что эту проблему со временем можно решить, поскольку составление индекса расового равенства может стимулировать государства-члены к тому, чтобы сделать возможным представление соответствующих данных. |
| The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. | Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам. |
| The infrastructure practice completed a comprehensive set of works contracts as well as a set of manuals, to adhere to the International Federation of Consulting Engineers standards, control construction risks and meet UNOPS requirements. | В ходе практической деятельности, связанной с инфраструктурой, было завершено составление полного комплекта договоров подряда, а также сборника инструкций, обеспечивающих соблюдение стандартов Международной федерации инженеров-консультантов, контроль строительных рисков и выполнение требований ЮНОПС. |
| While many variables have an impact on construction time and cost overruns, inflationary increases in material cost, inaccurate estimates of material, incomplete and inaccurate budgeting, inadequate contingencies for unforeseen circumstances, project complexity and overly complex decision-making processes are the main causes of cost overruns. | Хотя на сроках строительства и перерасходе средств могут сказаться многие факторы, основными причинами перерасхода является объясняемое инфляцией увеличение стоимости материалов, неточный расчет потребностей в материалах, составление неполного и неточного бюджета, недостаточный резерв на непредвиденные обстоятельства, сложность проекта и громоздкость процесса принятия решений. |
| It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
| Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |