The construction of new NPP will take more time than the construction of the necessary enrichment capacity for these NPP. | ё) строительство новой АЭС занимает больше времени, чем создание необходимой обогатительной базы для этих АЭС. |
The Quarter Master General's (QMGs) branch is responsible for feeding, transport, movement and construction and maintenance. | Отделение генерал-«квартал мастера» (КМГ-ы, QMGs) отвечающее за питание, транспорт, передвижение и строительство и эксплуатацию. |
Construction of the premises was approved by the General Assembly in its resolution 67/244 B of 2 April 2013, on the basis of a budget and construction timetable that have been reduced from earlier estimates. | Строительство помещений было утверждено Генеральной Ассамблеей в резолюции 67/244 В от 2 апреля 2013 года с учетом сокращения бюджета и сроков строительства по сравнению с предыдущей сметой. |
Particular attention is being given to strengthening the potential of member countries, especially in the execution of major infrastructure projects, such as the construction of hydroelectric plants and the expansion and improvement of road and railway networks. | Особое внимание уделяется и укреплению собственного потенциала государств-участников, в частности, путем реализации таких крупных инфраструктурных проектов, как строительство гидроэлектростанций, расширение и совершенствование сети автомобильных и железных дорог. |
Today more than 2,400 Cuban volunteers are serving in 35 African nations to promote their development in areas as diverse as public health, education, agriculture, sports and construction, among others. | Сегодня более 2400 кубинских добровольцев работают в 35 африканских странах в целях содействия их развитию в самых разных областях, таких как, в частности, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, спорт и строительство. |
At the same time, it was important to have sufficient technical expertise for a construction project of such magnitude. | С другой стороны, строительный проект такого масштаба невозможно реализовать без достаточного числа высококлассных специалистов. |
The initial construction project may be subject to review by the host Government so as to ensure that it conforms to the specifications and technical requirements for the development of the project. | Первоначальный строительный проект может быть пересмотрен правительством принимающей страны для обеспечения его соответствия спецификациям и техническим требованиям, предъявляемым к осуществлению проекта. |
Yet customary international law has also been widely recognized in the literature as "the principal construction material for general international law", and persistently defended as having a prominent and undeniable role in international regulation. | И все же международное обычное право широко признано в литературе как «главный строительный материал для общего международного права» и неизменно отстаивается как отрасль, играющая заметную и бесспорную роль в регулировании международных отношений. |
No matter how large or small a construction project, and no matter how complex or straightforward it may appear, risk is always a common factor. | Риск есть всегда независимо от того, крупным или небольшим, сложным или простым является строительный проект. |
Over a period of time, armed militants accessed a half-completed construction project, using the space for military training and on one occasion armed militants forcibly demanded to be driven in an UNRWA vehicle. | В течение определенного периода времени вооруженные боевики проникали на территорию, где осуществляется строительный проект, в рамках которого половина работ уже завершена, используя ее для целей военной подготовки, а однажды вооруженные боевики, применив силу, потребовали, чтобы их отвезли на автотранспортном средстве БАПОР. |
The legalization of unauthorized constructions during the issuance of construction permits shall be first done through a penalty up to 4 per cent over the market price. | За легализацию несанкционированных строительных проектов путем получения разрешения на строительство необходимо будет уплатить штраф в размере до 4 % его рыночной стоимости. |
One option being considered by the Office of the Capital Master Plan is to focus construction activities on only those areas required for the general debate (the General Assembly Hall, meeting rooms, technology rooms and mechanical rooms). | Одним из вариантов, рассматриваемых Управлением генерального плана капитального ремонта, является проведение строительных работ лишь в тех помещениях, которые потребуются для проведения общих прений (зал Генеральной Ассамблеи, залы заседаний, технические помещения). |
During this study, construction costs, additional allowances for, inter alia, swing space and related moves, and contingencies for unforeseen urgent works, were compared, taking into account future cost escalation and inflation rates. | В ходе этого обследования было проведено сопоставление строительных расходов, дополнительных расходов в связи с такими статьями, как подменные помещения и соответствующее перемещение персонала и непредвиденные расходы в связи с непредвиденными срочными работами, принимая во внимание будущий рост цен и темпы инфляции. |
Throughout the lessons, beyond the specific topics of construction, topics are addressed such as language and non-discriminatory culture, women's power and participation, decent work, citizenship and quality of life, and health and safety at work. | В течение всего срока обучения помимо конкретных строительных дисциплин преподаются такие предметы, как язык, культура недискриминации, активность и участие женщин, достойная работа, воспитание гражданственности и качество жизни, а также охрана труда и техника безопасности. |
Owing to strategic changes, programme changes, refinements, and ongoing value engineering in an effort to reduce the construction costs, designs had to be modified to reflect those developments. | По мере происходящих изменений - пересмотра стратегии и отдельных программ и внесения различных уточнений, а также непрерывной деятельности по оптимизации затрат в целях сокращения строительных расходов - в рамках данного проекта пересматривались также проектно-архитектурные решения. |
During this inspection the identification, condition, construction, accessories and documents of the equipment are checked and cool-down test is carried out. | При этом проверяются опознавательный номер, состояние, конструкция, приспособления оборудования и его документы, а также проводятся испытания на понижение температуры. |
(b) the important parameters (i.e. construction, working principle, volume, location etc.) are identical, | Ь) важные параметры (т.е. конструкция, принцип работы, объем, расположение и т.д.) являются идентичными, |
See, this, this is slab construction. | Видишь, это сложная конструкция. |
A brief discussion took place on whether the proposed construction of a suction boom complied with the requirements of RID/ADR. | Представленная конструкция всасывающей штанги была кратко обсуждена с точки зрения ее соответствия требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
Its construction is rigid, designed for intensive use, for cutting material till 5 cm, appropriate for mid-size tractors. | Конструкция косилки ELITE -очень прочная, приспособлена к интенсивной работе. Стандартное исполнение косилки позволяет осуществлять механизированное боковое перемещение, а в дополнительном исполнении- перемещение с помощью встроенного гидропривода. |
As noted above, the construction of new joint facilities will not be needed for a long time. | Как отмечено выше, сооружение новых совместных установок не потребуется в течение длительного времени. |
The construction started in spring 2010 by NGO Mostovik. | Сооружение началось весной 2010 «НПО Мостовик». |
The city walls were repaired and their extensions laid out, while the construction of the Cairo Citadel was commenced. | Были отремонтированы городские стены, и началось сооружение Каирской цитадели. |
The construction of the observatory was well advanced and the buildings at the Central Station in Malargüe city were already operational. | Сооружение обсерватории идет полным ходом, и здания на Центральной станции в городе Маларгуе уже вступили в строй. |
The church of Kolodozero is not only an architectural construction and a place to pray but also a symbol of life the way it should be - bright, strong and inspired. | Колодозерский храм - не только архитектурное сооружение и место молитвы, но и символ устроения жизни, какой она должна быть: светлой, мощной и вдохновенной. |
Sources of anthropogenic ocean noise include commercial and non-commercial shipping, air guns used to carry out seismic surveys, military sonar, underwater detonations and construction, resource extraction and fishing activities. | К источникам антропогенного океанического шума относятся коммерческие и некоммерческие суда, пневмопушки, используемые для проведения сейсмической съемки, военные эхолоты, подводные взрывы и строительные работы, добыча ресурсов и рыбопромысловая деятельность. |
The influx of new business institutions includes a wide range of firms, such as banks, insurance, construction, services and general trading enterprises. | В число новых фирм, образовавшихся на территории, входят банки, страховые компании, строительные фирмы, предприятия сферы услуг и торговые предприятия широкого профиля. |
The project agreement should set forth the specific circumstances under which the contracting authority may order variations in respect of construction specifications and the compensation that may be due to the concessionaire, as appropriate, to cover the additional cost and delay entailed by implementing the variations. | В проектном соглашении следует указать конкретные обстоятельства, при которых организация-заказчик может потребовать внести изменения в строительные спецификации, а также размеры компенсации, которую, возможно, потребуется выплатить концессионеру для покрытия дополнительных расходов и задержек, связанных с внесением таких изменений. |
It can be only added that the largest number of occupational accidents has been registered in the so-called traditionally male industries - timber processing, construction and renovation, food industry and transport, taxi services. | Можно лишь добавить, что наибольшее число несчастных случаев на рабочем месте было зарегистрировано в так называемых традиционно мужских отраслях: деревообрабатывающая промышленность, строительные и ремонтные работы, пищевая промышленность и транспорт и такси. |
His research was focused, among other things, on liquidation of seasonality in construction activities: in 1931 he publishes his book «Construction activities in winter», in 1933 he begins his experimental work on electric heating of concrete. | А. А. Гармаш работал в области организации и технологии строительного производства, в частности работал над проблемой ликвидации сезонности строительных работ: в 1931 году издает книгу «Строительные работы зимой», в 1933 году начинает экспериментальные работы по электроподогреву бетона. |
Her research interests include asteroids, brown dwarfs, planetary atmospheres, debris disks, star formation, and the design and construction of new ground- and space-based instrumentation. | В сферу её научных интересов также входят астероиды, коричневые карлики, атмосферы планет, пылевые диски, формирование звёзд, проектирование и создание приборов наземного и космического базирования. |
This involves the construction at State expense, to international standards, of very comfortable dwellings; enabling individuals to build their own homes; and privatizing housing stock owned by local municipal bodies. | Она включает осуществляемое государством строительство высоко комфортабельного, соответствующее международным стандартам жилья, создание благоприятных условий для индивидуального строительства жилых домов и приватизацию жилого фонда, находящегося в собственности местных коммунальных органов. |
The institutions involved in this sector carried out a series of projects which include construction, expansion and improvement of water systems; drilling and equipping of mechanical wells; treatment plants and sanitary and storm sewers and latrines, in coordination with the Social Cohesion Council. | Учреждения, работающие в данном секторе, проводят в сотрудничестве с Советом по вопросам социальной сплоченности ряд проектов, в том числе предусматривающих создание, расширение и улучшение системы водоснабжения; рытье и оборудование искусственных колодцев, строительство очистных сооружений, коллекторов канализации, водостоков и уборных. |
However, the building of the museum was constructed in 1889 and it was designed according to Austro-Hungarian style of construction and its real aim was establishing the high military command of that time. | Здание музея было сооружено в 1889, спроектировано в соответствии с Австро-Венгерским стилем строительства, и его реальной целью было создание штаба высшего военного командования Австро-Венгерской монархии. |
Use has been made of this possibility; thus, for instance, in 2000, funds have been made available for construction of the combined transport terminal at Wustermark freight village. | Развитие конкуренции, включая лицензирование иностранных операторов, и создание транспарентных, недискриминационных систем налогообложения внутренних и иностранных перевозчиков. |
At program start the mode of addition of points is automatically activated, At once to begin signal construction. | При запуске программы автоматически активируется режим добавления точек, чтобы сразу начать построение сигнала. |
Sessions have been devoted to especially difficult areas for price index construction, such as financial and insurance services, health-care services, telecommunications services and housing. | Заседания в рамках совещаний посвящаются вопросам, связанным с областями, в которых построение индексов цен сопряжено с особыми трудностями, например в секторе финансовых и страховых услуг, услуг в сфере здравоохранения, телекоммуникационных услуг и жилья. |
Because the identityHashCode is constructed only once per object, and is not required to be related to the object's address or value, its construction may involve slower computations such as the call to a random or pseudorandom number generator. | Поскольку identityHashCode строится только раз для каждого объекта и не требуется его связь со значением или адресом объекта, его построение может использовать более медленные вычислительные средства, такие как вызов случайных или псевдослучайных генераторов чисел. |
Unfortunately, the construction of the RID in relation to COTIF makes it impossible for the JOINT meeting to take a decision as far as RID is concerned concerning transport documents. | К сожалению, построение МПОГ, связанное с КОТИФ, не позволяет Совместному совещанию принять в отношении МПОГ решение, касающееся транспортных документов. |
The correspondence uses the construction of McKay graph. | Соответствие использует построение графов Маккея. |
The construction began in 1837. It lasted about five years. | Постройка началась в 1837 году и продлилась около пяти лет. |
Construction of the route was begun in 1848 for the Waterford and Limerick Railway and completed in 1854. | Постройка линии началась в 1848 году компанией Waterford and Limerick Railway, и завершилась в 1854. |
Consultations and proposals for solutions (time schedules for an order, studio space reservations, offer of other services: set construction, film laboratories, costumes, props, etc. | Консультации и проект решения (временной график выполнения заказа, резервирование павильонов для съёмок, предложение по другим услугам - постройка декораций, услуги кинолабораторий, всех фондов и др. |
The construction of arts centres in the interior of the country and the opportunity offered to certain private institutions to build reception and cultural training centres are furthering the efforts being made to promote culture. | Вместе с тем отмечается улучшение существующих инфраструктур; кроме того, постройка футбольного центра, ведущаяся при финансовом участии ФИФА, будет способствовать развитию культуры и спорта. |
After the success of the first telescope, construction was completed on the other three telescopes in January 2007, and the first light celebration for the full 4 telescope array was on April 27-28, 2007. | После успеха первого телескопа, в январе 2007 была завершена постройка остальных трёх и 27-28 апреля 2007 заработали все четыре телескопа комплекса. |
The development of standards and recommendations in transport that aim at reducing the negative impact of transport on the environment e.g. in the areas of vehicle construction, transport of dangerous goods, combined transport | разработка стандартов и рекомендаций, относящихся к транспорту, которые направлены на уменьшение негативного воздействия транспортного сектора на окружающую среду, например в таких областях, как изготовление транспортных средств, перевозка опасных грузов, комбинированные перевозки; |
(a) Construction of the means of containment: | а) Изготовление средств удержания: |
Production of building materials, transportation and all other construction activities also performed Bashkirs. | Изготовление строительных материалов, их транспортировку и все остальные строительные работы также выполняли башкиры. |
In July, the construction of Katyushas was rationalized so that their manufacture became easier and the time of volley repetition was shortened from five minutes to fifteen seconds. | В Воронеже конструкция «Катюши» была усовершенствована так, что её изготовление стало проще, а время залпа было уменьшено с 5 минут до 15 секунд. |
Employment opportunities for women have increased in the last decade, especially in industries such as the ready-made garment sector, construction, ceramics, and the informal sector. | За последние десять лет имеющиеся у женщин возможности трудоустройства расширились, особенно в таких отраслях, как производство готовой одежды, строительство и изготовление керамики, а также в неформальном секторе. |
The construction started after the war in 1949. | Стройка началась после войны в 1949 году. |
Audio markers, church bells, construction, traffic, anything? | Какие-нибудь звуки - церковные колокола, стройка, машины, что-нибудь? |
There was construction on Radcliffe. | На Рэдклифф была стройка. |
You know, when all the construction starts coming back... you got skills to make something of yourself. | Как начнется стройка... может быть, что-нибудь из тебя и получится. |
You can't park there because of the construction going... [MONITOR BEEPS THEN DRONING] | А ещё там нельзя припарковаться, потому что идёт стройка... |
And the bids Hoff Construction were accused of rigging were for the Sandy rebuild. | А предложения цены от "Хофф Констракшн", по которым возникли вопросы, как раз касались восстановления после Сэнди. |
Dromex Roads and Bridges Construction Export Enterprise | "Дромекс роудз энд бриджис констракшн экспорт энтерпрайз" |
Caledonian Techmore Limited and Hanison Construction Co. Ltd. | "против" Каледониэн текмор лимитед" и "Хэнисон констракшн Ко. лтд. |
I'm Manbo Construction's Hwang Taeseop. | Я Хван Тхэ Соп из "Ман Бо Констракшн". |
Barring any unforeseen occurrence, Manbo Construction will be put in charge. | Если не возникнут непредвиденные обстоятельства, строительство метро будет поручено "Ман Бо Констракшн". |
Such a situation demanded that Tajikistan pay more attention to the construction of hydropower facilities for generating energy. | Такая ситуация требует, чтобы Таджикистан уделял более пристальное внимание вопросу возведения гидроэнергетических объектов для производства электричества. |
He died during the construction of the dam. | Он погиб во время возведения дамбы. |
Conversely, there is a lack of schools in the cities due to the population migration from rural areas and the construction of new residential quarters; however, only a few new schools have been built. | С другой стороны, в городах ощущается нехватка школ из-за миграции населения из сельских районов и возведения новых жилых кварталов; однако построено очень мало новых школ. |
The estimated cost of the construction project includes material and labour, technical reconnaissance, site preparation, erection of structures, drainage, water supply and waste disposal systems, electrical installations, storage and surface improvements. | Сметные расходы по этому проекту строительства включают оплату материалов и рабочей силы, технической съемки, подготовки участков, возведения построек, строительства водоотводной системы, систем водоснабжения и удаления отходов, установки электропроводки, оборудования мест для хранения и обустройства территории. |
Most of the khachkars were made in connection with construction or rehabilitation of churches, or as a gift to a church or a monastery of any village, also with purpose of perpetuate prince's memory - land defenders. | Многие из хачкаров были высечены в честь возведения или восстановления церквей, или переданы в дар церкви жителями деревень, также для увековечения памяти местных князей - защитников земель. |
Energy-efficient systems that form part of the building construction have been implemented. | В соответствии с проектом здание было оборудовано энергоэффективными системами. |
The building has three storeys and a basement, and is of the traditional masonry construction of the period. | Здание состоит из трех этажей и цокольного этажа и представляет собой кирпичное сооружение, характерное для того периода. |
A major site for the exhibition was the Mont des Arts, although the site was largely demolished during the post-war construction process of Brusselization. | Выставка проходила в основном в Mont des Arts, позже это здание было серьёзно разрушено во время Брюсселизации. |
The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; Headquarters administration building: the Tribunal will continue to lease the building, consisting of 5,304 square meters, which accommodates its Administrative Support Division. | Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; США): Трибунал будет продолжать арендовать для Отдела административного обслуживания здание, площадь которого составляет 5304 кв. метра. |
Construction of the administration building of the Ministry of Agriculture of the Republic of Tatarstan has been started at the first quarter of the 2008. | Воплощение этого сложного проекта заняло всего два года. Здание располагается в историческом центре Казани и элегантно дополняет панораму комплекса памятников Казанского Кремля и дарит Казани новую достопримечательность, добавляя очарования древнему городу. |
He's a construction foreman, I think. | М: Вроде бы старший строитель. |
Jannsen, the construction worker? | Йансен, который строитель? |
There was also a construction company "Slovan" in the village. | Во время коллективизации в деревне существовал колхоз «Строитель» в который входила также и деревня Левинская. |
Many of them are awarded Government awards and titles Honorable Construction Worker of Russian Federation and Honorary Construction Worker of Russia. | Многие из них удостоены государственных наград, почетных званий «Заслуженный строитель РФ» и «Почетный строитель РФ». |
Vladimir Grigorievich Nak (5 November 1935, Tyumen - 16 February 2010, Moscow) was a Russian transport engineer, honorary builder of the RSFSR, and Head of the Production construction and installation union Yamaltransstroy. | Владимир Григорьевич Нак (5 ноября 1935, Москва - 16 февраля 2010, Москва) - российский транспортный строитель, заслуженный строитель РСФСР, глава Производственного строительно-монтажного объединения Ямалтрансстрой. |
The construction of the engine was a technical and economic risk for the firm. | Строение локомотива для фирмы был техническим и экономическим риском. |
Tourist will be able to enjoy the view of a city, and the whole dome construction over the city will be something unique because at the moment there is no analogue. | Туристы смогут наслаждаться красотой старого города вне зависимости от погоды и времени года, а сам купол будет представлять очень большой интерес для них, как строение, не имеющее аналогов во всем мире. |
We learned that we should put the instruction "Please, answer the following questions only if the building was built after 1.1.1991" after a question on the construction period of the building. | Мы учли это и приняли решение включить в опросный лист инструкцию "Просьба представить ответы на следующие вопросы только в том случае, если строение было возведено после 1.1.1991" после вопроса о периоде строительства здания. |
While a planned tunnel offers the most possibilities to realize safety measures, the scope in existing tunnels is often restricted due to physical properties (dimensions, cover, construction, geology etc.). | Наиболее широкие возможности в плане реализации мер безопасности открываются в случае проектируемых туннелей, тогда как в случае действующих туннелей они зачастую ограничены в силу физических параметров (размеры, отделка, конструктивные особенности, строение почвы и т.д.). |
The build of fireplaces with the water inputs relies on a different construction of firebox than the traditional inputs. | Строение каминов с водяной рубашкой заключается в отличающейся от традиционных вкладышей конструкции корпуса. |
However, this problem can be resolved over time and the construction of the index might provide an incentive to Member States to make these data available. | Однако эта проблема со временем будет решена, и составление индекса может послужить для государств-членов стимулом к сбору таких данных. |
The construction of lists of products for these sectors aimed at obtaining the designation of products as a first step in the development of a national products classification for services that is internationally comparable. | Составление перечней продуктов этих секторов, направленное на выяснение их назначения, является первым шагом в разработке международно сопоставимой национальной классификации продуктов сферы услуг. |
However, it was noted that this problem could be solved over time as the construction of a racial equality index might provide an incentive to Member States to make the data available possible. | Однако указывалось, что эту проблему со временем можно решить, поскольку составление индекса расового равенства может стимулировать государства-члены к тому, чтобы сделать возможным представление соответствующих данных. |
The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. | Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам. |
The total duration is estimated at 14 months, including 5 months for the design, cost plan preparation, construction bidding and contract finalization stages, plus 9 months for the mobilization and construction stages (ibid., para. 14). | Общие сроки строительства составят примерно 14 месяцев, включая 5 месяцев на разработку проекта, составление сметы, проведение торгов среди строительных компаний и окончательную подготовку контракта и еще 9 месяцев на этапы мобилизации и строительства (там же, пункт 14). |
It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |