Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
Vietnam's largest mosque was opened in January 2006 in Xuân Lộc, Đồng Nai Province; its construction was partially funded by donations from Saudi Arabia. Самая большая мечеть страны была открыта в январе 2006 года в Суанлоке, районе провинции Донгнай; частично строительство спонсировалось пожертвованиями из Саудовской Аравии.
In 1976 the French administration funded the TGV project, and construction of the LGV Sud-Est, the first high-speed line (French: ligne à grande vitesse), began shortly afterwards. В 1976 году Французское правительство выделило деньги на крупномасштабную реализацию проекта TGV, и вскоре началось строительство первой скоростной линии LGV Sud-Est (фр. ligne à grande vitesse - скоростная линия Юго-Восток).
The construction was carried out according to the project of the architect N. A. Eikhenvald, but was interrupted due to the First World War. Строительство велось по проекту архитектора Н. А. Эйхенвальда, но было прервано из-за Первой мировой войны.
The construction began in 1921, initially by designing the University Library and by designing the building of the Technical Faculty in 1925. Строительство началось в 1921 году, сначала с разработки проекта строительства Университетской библиотеки и в 1925 году с разработки проекта здания Технического факультета.
On October 21, 1872, just before the demolition of fortress walls, German engineer Johannes Bussing received from the Royal Police Directorate in Berlin concession for the construction of a horse tram network. 21 октября 1872 года, ещё до разрушения крепостных стен, инженер Йоганн Бюссинг получил из Королевской Дирекции Полиции в Берлине концессию на строительство конной трамвайной сети.
Representatives of the directorate of railway terminals of Russian Railways who are responsible for construction of the transport hub at the metro have already told journalists: stores, hotels and apartments will be available in future multi-story buildings. Представители дирекции железнодорожных вокзалов РЖД, отвечающие за строительство ТПУ у метро, уже рассказали журналистам: в будущих многоэтажках расположатся магазины, гостиницы и апартаменты.
Productive infrastructure projects involve mainly the construction of pedestrian or vehicular bridges and also the paving of roads so that communities are able to bring their goods to local markets more easily. Проекты развития производственной инфраструктуры в основном предусматривают строительство пешеходных или автодорожных мостов, а также мощение дорог, с тем чтобы членам общин было легче доставлять свои товары на местные рынки.
As in the previous reporting period, both sides ignored UNFICYP protests of the more serious violations of the military status quo by continuing military construction along and in close proximity to the ceasefire lines. Как и в предыдущий отчетный период, обе стороны игнорировали протесты ВСООНК по поводу более серьезных нарушений военного статус-кво, продолжая вести военное строительство вдоль линий прекращения огня и в непосредственной близи от них.
In addition, the French Embassy in Khartoum allocated FF 70,000 from its emergency fund for the construction of a dispensary and for equipment to be supplied to a hospital in the region of Dongola. Кроме того, посольство Франции в Хартуме выделило 70000 французских франков из своего фонда чрезвычайной помощи на строительство амбулатории и поставку оборудования для больницы в районе Донголы.
As telecoms sector grew, housing and construction, and I could go on and on. С ростом телекоммуникаций выросли жилищный сектор и строительство, и я могу продолжать дальше и дальше.
Though Pope's first design was chosen in 1925, construction began with a new design by Pope in 1938. Хотя первый проект Поупа был выбран в 1925 году, строительство начали по новому 1938 года.
The major non-recurrent provisions requested for the biennium 1994-1995 consist of $52.3 million for construction and alterations and improvements, as detailed in section 30 of the proposed programme budget. Крупные единовременные ассигнования, запрошенные на двухгодичный период 1994-1995 годов, включают 52,3 млн. долл. США на строительство, перестройку и переоборудование, разбивка которых приводится в разделе 30 предлагаемого бюджета по программам.
According to the Secretariat planning, the bulk of this investment will focus on road construction and improvement, support for feasibility studies, agricultural credits, community electrification schemes and enhancement of productive capacity. Основные средства Секретариат предполагает вложить в модернизацию и строительство дорог, оказание помощи в подготовке технико-экономических обоснований, предоставление кредитов в сельскохозяйственном секторе, электрификацию жилищ и профессиональную подготовку в производственном секторе.
Every family from the villages along the road have reportedly to participate in its construction by building 10 feet of the road. По сообщениям, каждая семья из деревень, расположенных вдоль дороги, должна обеспечить строительство 10 футов дороги.
Three hundred new units were begun in mid-1997, and formal approval from the Minister of Defence is expected for the construction of an additional 1,000 units. В середине 1997 года началось строительство 300 новых единиц жилья, и ожидается положительное решение министерства обороны о строительстве еще тысячи единиц жилья.
The road construction had already penetrated a distance of over 6 miles, at a breadth of 60 feet, into the reindeer herding areas used by the authors. Строительство дороги уже ведется на участке длиной в шесть миль и шириной в 60 футов, расположенном в районах разведения северных оленей, используемых авторами.
4.4 The State party further contends that the envisaged forestry operations, consisting merely of "silvicultural logging" and construction of roads for that purpose, will not render the areas used by the authors irreparably inhospitable for reindeer husbandry. 4.4 Государство-участник далее утверждает, что в результате планируемых лесозаготовительных работ, включающих всего лишь "хозяйственную рубку" леса и строительство дорог для этой цели, используемые авторами территории не станут окончательно непригодными для оленеводства.
In the Committee's opinion, the authors had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that this road construction could produce effects adverse to the enjoyment and practice of their rights under article 27. По мнению Комитета, для целей приемлемости авторы достаточно обосновали утверждение о том, что строительство дороги может вызвать неблагоприятные последствия для осуществления их прав, предусмотренных в статье 27.
Grounds for such a legal action would be concrete measures taken by the State, such as road construction, which in the authors' opinion infringe upon their rights under article 27. Основаниями для такого иска являлись бы принятые государством конкретные меры, такие, как строительство дороги, которые, по мнению автора, ущемляют их права в соответствии со статьей 27.
6.4 Subsidiarily, the State party reaffirms that current road construction activities in the "residual areas" do not infringe upon the authors' rights under article 27. 6.4 Кроме того, государство-участник подтверждает, что осуществляемое в настоящее время дорожное строительство на "остальной территории" не ущемляет прав авторов по статье 27.
Subprojects are currently active in such areas as school rehabilitation, improvement of wells and boreholes, establishment of water committees, road construction, small-scale enterprise promotion through cooperatives, agriculture, fisheries, frankincense production, credit schemes and marketing of produce. В настоящее время активно осуществляются подпроекты по таким направлениям, как восстановление школ, ремонт колодцев и скважин, учреждение комитетов по водоснабжению, строительство дорог, развитие мелких предприятий путем создания кооперативов, сельское хозяйство, рыболовство, производство ароматических веществ, планы кредитования и сбыт продукции.
Provision is made for the cost of materials to upgrade airport runways, airstrips and for the maintenance of airfields as well as for the construction of a passenger terminal ($3,100,000). Предусматриваются ассигнования на закупку материалов для реконструкции бетонных и естественных взлетно-посадочных полос и ремонт аэродромов, а также строительство пассажирского терминала (3100000 долл. США).
While funding for the construction phase had been secured from the European Union, efforts were continued to raise funds to fully equip and operate the hospital once it became operational. Хотя средства на строительство были предоставлены Европейским союзом, продолжали предприниматься усилия по сбору средств, необходимых для обеспечения полного оснащения и функционирования больницы после ее открытия.
This assistance included the construction of temporary housing for refugees, improvement of garbage collection, provision of medical equipment, infant vaccination, improvement of water supply and sewage treatment and the partial coverage of certain administrative expenditures. Эта помощь охватывает строительство временного жилья для беженцев, улучшение вывоза мусора, поставку медицинского оборудования, вакцинацию детей, совершенствование водоснабжения и канализации, а также частичное финансирование некоторых административных расходов.
The savings on construction of premises is due to the fact that the two camps needed for the battalion will now be provided as a voluntary contribution by the host Government. Экономия по статье "Строительство" обусловлена тем, что лагеря, необходимые для размещения указанного батальона, будут предоставлены правительством принимающей страны в качестве добровольного взноса.