| The Convention banned tests of weapons of any kind, military manoeuvres and the construction of military bases and facilities in outer space. | Эта конвенция запрещает испытания оружия любого вида, военные маневры и строительство военных баз и установок в космическом пространстве. |
| The Committee emphasized the significance of policies that ensure investment in the agricultural sector in developing countries as an alternative to investment in the construction industry. | Комитет подчеркнул значимость политики, обеспечивающей инвестирование в сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах в качестве альтернативы инвестициям в строительство. |
| The construction of the wall remains incomplete; 434 kilometres of a planned 707 kilometres has been completed (61.4 per cent). | Строительство стены еще не закончено: из запланированных 707 километров пока завершено 434 (61,4 процента). |
| Structural and physical plant construction and maintenance | Строительство и содержание сооружений и материальной части |
| The construction of office accommodations in all sectors has commenced, and finishing and furnishing are expected to be completed in 2010/11. | Начато строительство служебных помещений во всех секторах, при этом ожидается, что эти помещения будут достроены и меблированы в 2010/11 году. |
| According to reports from Peace Now, as of August 2010 at least 600 housing units had started construction during the temporary moratorium, in over 60 different settlements. | По данным организации «Мир - сейчас!», по состоянию на август 2010 года, в более 60 различных поселениях началось строительство, по меньшей мере, 600 домов, несмотря на введение временного моратория. |
| In another State, subsequent to a referendum in 2009, the construction of minarets was banned and the national Constitution was amended accordingly. | В другом государстве после проведения в 2009 году референдума был введен запрет на строительство минаретов, и в конституцию страны были внесены соответствующие изменения. |
| The increase in unemployment disproportionately affects migrant workers in those sectors significantly affected by the economic crisis, such as construction, tourism and domestic work. | Рост безработицы несоразмерно сказывается на трудящихся-мигрантах в секторах, в значительной мере затронутых экономическим кризисом, таких, как строительство, туризм и домашняя работа. |
| These include, inter alia, development programmes involving the extraction of natural resources and mega-projects such as the construction of dams and transportation facilities on indigenous peoples' territories. | К ним, в частности, относятся программы в области развития, связанные с добычей полезных ископаемых, и такие мегапроекты, как строительство плотин и транспортных узлов на принадлежащих коренным народам территориях. |
| SP 42-102-2004 (MSP 4.03-102) Designing and construction of gas pipelines from metal pipes | СП 42-102-2004 (МСП 4.03-102) - Проектирование и строительство газопроводов из металлических труб |
| The Committee was further informed that, consistent with standard industry practice, the architect's fees were calculated as a percentage of the total construction costs. | Комитет был также проинформирован о том, что в соответствии с принятой в этой отрасли практикой вознаграждение архитекторов рассчитывается в качестве процентной доли от общих расходов на строительство. |
| Examples are found in sectors such as forestry, energy, transport, construction and infrastructure, which typically do not collect gender-disaggregated data. | Примеры этого можно найти в таких секторах, как лесное хозяйство, энергетика, транспорт, строительство и инфраструктура, по которым данные с разбивкой по полу обычно не собираются. |
| This conceptual break encompasses ethical guidelines and principles that pave the way for a radical move towards the construction of a just, free and democratic society. | Этот новый концептуальный подход ориентирован на этические нормы и принципы, обеспечивающие движение по пути к кардинальным изменениям, направленным на строительство справедливого, свободного и демократического общества. |
| In apprenticeships in England there is gender segregation apparent across some sectors, with women underrepresented in some higher paid and/or traditionally male dominated sectors such as construction and engineering. | В Англии в сфере профессионального обучения наблюдается гендерная сегрегация в некоторых секторах, когда женщины недостаточно представлены в ряде более высокооплачиваемых и/или традиционно мужских секторов, таких как строительство и техника. |
| Establishment, promotion and construction of buildings for girls' schools are at the top of priority list of MoE. | Строительство школ для девочек и инициирование и поддержка этой деятельности являются одним из главных приоритетов Министерства образования. |
| Ongoing construction of at least 1,000 teacher housing units particularly in rural schools | Строительство в настоящее время, по меньшей мере, 1000 единиц жилья для учителей, особенно в сельских районах |
| Other good practices include local scholarships for girls, school nutrition programmes, provision of bicycles for commuting to school and the construction of new schools. | Другими примерами передовой практики являются выплата девочкам стипендий местными органами власти, программы организации школьного питания, предоставление учащимся велосипедов, чтобы ездить на них в школу, и строительство новых школ. |
| High unit costs (construction and equipment of classrooms, teachers' salaries) | Высокая удельная себестоимость (строительство и оснащение классных комнат, заработная плата учителей) |
| In addition to its labour-intensive nature, the project will foster the construction of school facilities by using the recycled debris, and will strengthen Haitian local capacities for project implementation. | Помимо своего трудоемкого характера этот проект позволит обеспечить строительство школьных помещений с использованием рекуперированных отходов и укрепит местный потенциал Гаити по осуществлению проекта. |
| (a) construction and expansion of school infrastructure. | а) строительство и расширение инфраструктуры школ. |
| (c) construction and rehabilitation of court infrastructure in rural areas; | с) строительство и восстановление судебных помещений в сельской местности; |
| Designation of State land for construction which will benefit people who seek housing and the fulfillment of public needs | выделение государственных земель под строительство в целях содействия лицам, нуждающимся в жилье, и удовлетворения общественных потребностей; |
| The Government allows for the employment of legal foreign workers in specific fields: care giving for elderly and disabled, construction, agriculture, certain restaurants and industry. | Правительство разрешает наем легальных иностранных рабочих в конкретных секторах: уход за пожилыми людьми и инвалидами, строительство, сельское хозяйство, некоторые рестораны и промышленность. |
| The plan included investments in education, transportation, infrastructure, employment, construction and housing, health, social affairs and agriculture. | В плане были предусмотрены инвестиции в образование, транспорт, инфраструктуру, занятость, строительство и жилищное обеспечение, здравоохранение, социальное обеспечение и сельское хозяйство. |
| The construction of new buildings of worship is subject to the issuance of a building permit, which has to be consistent with the urban plan. | Строительство новых культовых зданий осуществляется на основании разрешений на строительство, которые даются в соответствии с планом городской застройки. |