| Disbursement of those resources has been continuing, and full construction of all units is expected to be completed shortly. | Финансирование этой программы ведется за счет упомянутых выше ресурсов, и в ближайшее время строительство всех жилых зданий должно быть завершено. |
| Apart from meeting the cost for the construction of housing units, UNDP has provided much needed technical support to the Government in the field of civil engineering. | Помимо выделения средств на строительство жилья ПРООН оказала правительству столь необходимое техническое содействие в области гражданского строительства. |
| The strategy designed to translate all of this into reality involves the continued restoration of existing infrastructures and the construction of new health centres. | Стратегия, призванная обратить все это в реальность, подразумевает восстановление существующих объектов и строительство новых центров здравоохранения. |
| The Kuwaiti authorities expected the construction to be completed by February 1998. | Кувейтские власти рассчитывают завершить строительство к февралю 1998 года. |
| This military construction continued despite strong protests by UNFICYP. | Такое военное строительство продолжалось несмотря на решительные протесты ВСООНК. |
| The cultural missions always involved cultural, social, construction and building, medical work, sports competitions. | Культурные миссии всегда предусматривают проведение работы в таких областях, как культура, социальная сфера, строительство, медицинские услуги, спортивные состязания. |
| 31.8 No resources are requested in 1998-1999 for construction. | 31.8 На 1998-1999 годы ресурсы на строительство не испрашиваются. |
| Security of tenure is being improved by replacing the land certificates by grants for construction or home improvement, or loans. | В настоящее время вводятся дополнительные меры по защите прав владения путем замены сертификатов на землю субсидиями или кредитами на строительство и благоустройство жилья. |
| It has also provided serviced land for construction on non-agricultural lands on the urban periphery. | Кроме того, оно также выделяет обслуживаемые участки земли под строительство на непригодных для сельскохозяйственной деятельности землях, расположенных на городских окраинах. |
| Jamaica is coping with rises in construction costs as well as the cost of mortgage finance. | Ямайка сталкивается с проблемой увеличения затрат на строительство и ипотечное финансирование. |
| In recent years there has been a significant decrease in real estate and rental values and construction costs have stabilized. | В последние годы отмечалось значительное сокращение доли жилья, находящегося в частном владении, а арендная плата и затраты на строительство стабилизировались. |
| Examples of such measures are the construction of a branch of Bayan An-Nour University and two airports on the occupied islands of Abu Musa and Greater Tunb. | Примерами таких мер являются строительство филиала университета Байан-ан-Нури и двух аэропортов на оккупированных островах Абу-Муса и Тонбе-Бозорг. |
| Rehabilitation of existing water networks and construction of ground storage reservoirs were undertaken in the West Bank cities of Hebron and Tulkarem. | Восстановление существующих систем водоснабжения и строительство наземных водохранилищ было предпринято в городах Хеврон и Тулькарм на Западном берегу. |
| A special housing and employment programme was also established in order to stimulate the construction industry and generate 200,000 jobs. | Кроме того, была разработана Специальная программа в области жилья и занятости, призванная активизировать строительство жилья и содействовать созданию 200000 рабочих мест. |
| Where investment was concerned, the Institute completed the construction of five first-level units and expanded 18 hospitals and hospital clinics. | Что касается инвестиционной деятельности, то ИСОСОГС завершил строительство пяти пунктов первичной медицинской помощи и провел работы по расширению 18 больниц и клиник. |
| The prime responsibility for the construction of school buildings rests with the State Governments and non-government education authorities. | Основная ответственность за строительство школьных зданий возлагается на правительства штатов и организации, отвечающие за частное образование. |
| While the Committee commends the Government for the construction of roughly 4,500 housing units annually, this quantity is clearly insufficient. | Хотя Комитет воздает должное правительству за строительство примерно 4500 квартир ежегодно, этого количества явно недостаточно. |
| It coincides with a period of economic reactivation in labour-intensive sectors, such as housing construction and public works. | Этот этап совпадает с периодом оживления экономической деятельности в таких трудоемких отраслях, как жилищное строительство и общественные работы. |
| As in all Soviet republics, housing construction in Armenia used to be centrally planned and controlled. | Как и во всех советских республиках, строительство в Армении подчинялось централизованному планированию и контролю. |
| The Government was already taking steps to attract resources on a competitive basis and to end the State monopoly on large-scale construction. | Правительство уже предпринимало конкретные шаги по привлечению ресурсов на конкурсной основе и устранению государственной монополии на крупномасштабное строительство. |
| In the last few years housing construction has been financed largely by the World Bank and other international organizations. | В последние годы жилищное строительство в значительной степени финансируется Всемирным банком и другими международными организациями. |
| The construction of the conference rooms should be placed on hold pending the submission of such an analysis. | Строительство залов заседаний следует отложить до представления результатов такого анализа. |
| Major construction to premises ($2,760,000 decrease) | Капитальное строительство помещений (сокращение на 2760000 долл. США) |
| Steady economic growth fuelled demand for all types of industrial properties, while the residential sector remained steady despite new construction. | Устойчивые темпы экономического роста стимулировали спрос на все виды недвижимости в промышленном секторе при сохраняющейся устойчивости жилищного сектора, несмотря на новое строительство. |
| Qualification requirements should cover all phases of an infrastructure project, including financing management, engineering, construction, operation and maintenance, where appropriate. | Квалификационные требования должны охватывать все этапы осуществления проекта в области инфраструктуры, включая, если это необходимо, финансовое управление, инженерно-технические вопросы, строительство, эксплуатацию и обслуживание. |