As part of the UNDP programme, the Japanese and Netherlands Governments have financed, inter alia, the construction of dwellings for various vulnerable groups. |
В рамках ПРООН правительства Японии и Нидерландов финансировали, например, строительство домов для различных уязвимых групп населения. |
Sectors that contributed substantially to growth during the year include agriculture, trade including tourism, manufacturing and quarrying, construction, finance and insurance. |
Экономические отрасли, которые внесли существенный вклад в экономический рост в течение года, включают сельское хозяйство, торговлю, в том числе туризм, обрабатывающую промышленность и карьерные работы, строительство, финансы и страхование. |
(b) A construction permit under the Building Act; and |
Ь) разрешение на строительство в соответствии с Законом о строительстве; и |
According to the Party concerned, the 2008 construction permit was not an extension but a completion of an installation in accordance with the original project. |
Согласно соответствующей Стороне, разрешение на строительство 2008 года касается не расширения, а завершения строительства установки в соответствии с первоначальным проектом. |
Even if it were to do so, the construction in itself is likely to cause significant environmental effects. |
Каким бы ни было решение суда, строительство само по себе сопряжено со значительным воздействием на окружающую среду. |
The construction of 6 police stations and 11 police posts is projected to be completed in early 2011. |
Строительство шести полицейских участков и 11 полицейских постов планируется завершить в начале 2011 года. |
The Anguilla Community College was established in March 2009 in response to the Territory's increasing shortage of skilled personnel in the critically important sectors of hospitality and construction. |
В марте 2009 года после принятия соответствующего закона Палатой собрания в Ангилье был создан муниципальный колледж в связи с растущей нехваткой квалифицированных кадров в таких важнейших отраслях, как туризм и строительство. |
It is expected to employ over 100,000 construction workers and aims to build more than 30,000 affordable homes during the life of the programme. |
Ожидается, что Программа обеспечит занятость более 100000 строительных рабочих, и она предусматривает строительство более чем 30000 доступных жилых домов в течение своего срока действия. |
The Constitutional Court of Slovakia has ruled that this list of participants is definitive for the purposes of construction proceedings and any expansion is not permissible. |
Согласно решению Конституционного суда Словакии этот перечень участников является окончательным для целей процедуры выдачи разрешения на строительство, и его расширение не допускается. |
However, there has been a significant decline in construction activity since 2007, when this sector was buoyed by work on tourism projects and property development. |
Однако объем строительства существенно сократился с 2007 года, когда этот сектор подпитывали проекты в сфере туризма и строительство объектов недвижимости. |
E. Infrastructure, transport and construction |
Е. Инфраструктура, транспорт и строительство |
Even so, nearly all of the economic sectors, including construction, trade, financial services and tourism, reported negative job growth. |
Несмотря на этом, почти во всех отраслях экономики, включая строительство, торговлю, сектор финансовых услуг и туризм, численность рабочей силы сократилась. |
C. Manufacturing, construction and financial services |
С. Промышленность, строительство и финансовые услуги |
According to the Land Code, returnees are allocated land for individual housing construction in the villages where they live, which becomes their property after they acquire Kazakh citizenship. |
В соответствии с Земельным кодексом репатриантам выделяются земли под индивидуальное жилищное строительство в тех селах, в которых они живут; эти земли и постройки переходят в их собственность после приобретения ими гражданства Республики Казахстан. |
Development projects, including the construction of dams, may have a negative impact on the use of land owned or occupied by minorities. |
Проекты в области развития, включая строительство плотин, могут отрицательным образом сказаться на использовании земель, находящихся в собственности или занимаемых меньшинствами. |
Crown lands had been earmarked for the construction of a proper and multifaceted correction facility, but funds had not been forthcoming for that project. |
Под строительство надлежащего и многофункционального исправительного учреждения был выделен участок королевских земель, однако на реализацию этого проекта не были выделены необходимые финансовые средства. |
The tolerance by the State of Islamophobia helped explain why even the legally secured construction of a mosque in Athens had been delayed for years. |
Тот факт, что даже законно санкционированное строительство мечети в Афинах годами затягивалось, можно объяснить лишь попустительством со стороны государства, поддерживающего исламофобию. |
In an environment where building materials are scarce and skilled labor hard to find, the construction of permanent, child-friendly schools remains a challenge. |
В условиях, когда ощущается нехватка стройматериалов, а квалифицированную рабочую силу тяжело найти, строительство постоянных, дружественных детям школ остается вызовом. |
HRCSL referred to key national priorities of the Government including promoting food security through agricultural expansion while JS1 mentioned the construction and rehabilitation of roads in almost all regions. |
КПЧСЛ упомянула об основных национальных приоритетах правительства, включая содействие обеспечению продовольственной безопасности путем расширения площади сельскохозяйственных угодий, а в СП1 упомянуты строительство и реконструкция дорог почти во всех регионах. |
Despite the current investment in the construction and rehabilitation of school buildings, a significant number of schools are still found in temporary premises and face serious limitations for teaching. |
Несмотря на инвестиции в строительство и восстановление школьных зданий, значительное число школ по-прежнему занимают временные помещения и не в состоянии обеспечить полноценное обучение. |
Settlement construction and land expropriation were continuing and, in the West Bank, restrictions on movement were affecting daily life and tearing families apart. |
Продолжается строительство поселений и экспроприация земель, и ограничения на передвижение на Западном берегу сказываются на повседневной жизни и разделяют семьи. |
Had the construction continued at the same speed without the moratorium, there would have been 1,574 units during the 10-month period. |
Если бы строительство продолжалось такими же темпами без введения моратория, за 10-месячный период было бы построено 1574 единиц жилья. |
Subsequently, in its resolution 60/248, the Assembly endorsed the expansion of the scope of the project to include the construction of two additional floors. |
Затем в своей резолюции 60/248 Ассамблея одобрила расширение масштабов этого проекта, предусматривающее строительство двух дополнительных этажей. |
Furthermore, World Bank research has demonstrated that the cost of accessibility is generally less than 1 per cent of total construction costs. |
Кроме того, согласно результатам исследования, проведенного Всемирным банком, расходы на обеспечение физической доступности зданий, как правило, составляют менее 1 процента от общего объема расходов на строительство. |
Procurement and construction (investments) ; |
Закупки и строительство (инвестиции)»; |