Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
None of the buildings had received licences for the construction, and all were less than six months old. Ни на одну из построек не было получено лицензии на строительство, которое было начато менее шести месяцев назад.
There were no figures yet for Sharon, but two tenders already published promised the construction of 712 housing units in Ma'aleh Ephraim and Ma'aleh Adumim. Пока нет данных в отношении Шарона, однако два уже опубликованных тендера предусматривают строительство 712 единиц жилья в Маале-Эфраиме и Маале-Адумиме.
Improvement of main roads and construction of motorways; улучшение качества основных дорог и строительство автомагистралей;
construction costs - including materials, labour, energy, preparation, professional fees, contingencies and periodic maintenance. затраты на строительство - включая материалы, рабочую силу, энергию, подготовительные работы, плату за услуги специалистов, непредвиденные расходы и периодическое техническое обслуживание.
Ongoing projects included construction and equipping of additional classrooms and specialized rooms, procurement of computers for schools and the upgrading of equipment and extension of workshops at UNRWA's vocational training centres. Текущие проекты включали строительство и техническое оснащение дополнительных школьных аудиторий и специализированных кабинетов, закупку компьютеров для школ и модернизацию оборудования и расширение мастерских в центрах профессиональной подготовки БАПОР.
The Government is fully responsible for the construction and maintenance of the road infrastructure through the General Directorate of Highways within the Ministry of Public Works and Housing. Правительство в лице Генерального директората автомобильных дорог министерства общественных работ и жилищного строительства несет полную ответственность за строительство и содержание дорожной инфраструктуры.
Consequently, in the field of road infrastructure, a new construction of the urban and outer Prague road ring has been launched. По этой причине в рамках автодорожной инфраструктуры было начато строительство новых городских и загородных окружных автодорог в Праге.
Some authors have claimed that national programmes of public investment, including road construction, lead to high rates of social return measured in terms of economic growth and productivity improvement. Некоторые авторы утверждают, что национальные программы государственных капиталовложений, включая в дорожное строительство, позволяют добиться значительных социальных преимуществ, измеренных с точки зрения экономического роста и повышения производительности.
WPCs actively continued to develop their networking and coordination with local and international partner organizations where funding was received for various project activities and construction of facilities. ЦПЖ продолжали активно укреплять контакты и координацию с местными и международными организациями-партнерами в тех случаях, когда имелись финансовые средства на различные проектные мероприятия и строительство объектов.
Dam construction for downstream irrigation and hydroelectric power generation is a typical economic development initiative that leads to the flooding of ancestral lands. Типичными видами хозяйственной деятельности, при которых происходит затопление исконных земель коренных жителей, являются строительство плотин для орошения расположенных ниже по течению земель и возведение гидроэлектростанций.
The unit costs are within the range of the construction unit costs for similar constructions projects made at Addis Ababa by local private and governmental contractors. Упомянутые расценки находятся в пределах расценок на строительство аналогичных зданий, возводимых в Аддис-Абебе местными частными и государственными подрядчиками.
In 2001, 8700 million Sk were invested in motorway construction, and two new border crossing points with Poland and Hungary were opened. В 2001 году в строительство автомагистралей было инвестировано 8700 млн. словацких крон, и были открыты два новых пограничных пункта на границах с Польшей и Венгрией.
In the Baltic States, plans are in place to improve the efficiency of the rail freight sectors, with the construction of a new logistics centre in Lithuania. В Балтийских государствах разработаны соответствующие планы для повышения эффективности функционирования грузового железнодорожного транспорта, предусматривающие строительство нового логистического центра в Литве.
Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction - activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. Экономическая деятельность в 2000 году резко активизировалась, прежде всего в таких в областях, как торговля, услуги и строительство, которые тесно связаны с международным присутствием и усилиями по восстановлению.
There are currently 73 frameworks but most uptake is in traditional sectors e.g. engineering, construction and the motor industry. В настоящее время она охватывает 73 производства, однако наиболее востребуемыми являются традиционные секторы, например проектирование, строительство и машиностроение.
rehabilitation or construction of primary schools, rural roads and village wells; восстановление или строительство начальных школ, сельских дорог и колодцев в деревнях;
The various types of programmes cover the acquisition of housing units or urbanized lots, home construction and home completion, expansion, remodelling and improvement. Различные программы охватывают приобретение единиц жилья или городских участков, строительство и ремонт домов, расширение, перестройку и улучшение жилья.
The European Union, through the Tourism Council of the South Pacific, funded the construction of traditional houses in the Museum grounds in 1990. Европейский союз, через Совет по туризму южной части Тихого океана, профинансировал строительство в 1990 году на территории музея традиционных жилищ.
In view of the present climate of budgetary constraint, the construction of such a courtroom and its running costs should be based on voluntary contributions. С учетом нынешних бюджетных ограничений строительство такого зала судебных заседаний и связанные с этим текущие расходы должны покрываться за счет добровольных взносов.
The tables included in the decree show that construction of homes is not allowed in this area, which is intended for recreation. Так, содержащиеся в постановлении таблицы показывают, что в этом районе, предназначенном для рекреационных целей, строительство домов не разрешается.
According to the plaintiff, he applied for the planning permit on 23 August 1993 when construction in the area was still permissible. По утверждению истца, он подал ходатайство о предоставлении разрешения на строительство 23 августа 1993 года, когда строительство в этом районе еще разрешалось.
The Government's objective was to put up prefabricated homes or provide building plots with the necessary amenities, as well as granting construction loans. Задача правительства состоит в том, чтобы предоставить им сборные типовые дома или участки для строительства с подведенными коммуникациями, а также выделить кредиты на строительство.
Accordingly, the Court has held that the construction of the wall in the occupied territories violates the régime of humanitarian and human rights law. Соответственно, Суд счел, что строительство стены на оккупированных территориях нарушает режим гуманитарного права и права в области прав человека.
It had stated that certain sectors, such as the primary sector, construction and garages, were predominantly male, reflecting deep-rooted stereotypes in Andorran society. Она заявила, что в ряде секторов, таких, как первичный сектор, строительство и гаражное хозяйство, в основном работают мужчины, что отражает имеющие глубокие корни стереотипы, существующие в андоррском обществе.
The construction of the wall, with its chosen route and associated régime, has to be read in the light of the Disengagement Plan. Строительство стены, ее месторасположение и связанный с ней режим должны толковаться в свете плана разъединения.