Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
Asphalt road pavement construction in 4 "super camps" Строительство асфальтированных дорог в четырех «супер-лагерях»
Infrastructure works, such as the drilling of water wells and construction of storm water drainage systems Работы в области инфраструктуры, такие, как бурение водозаборных колодцев и строительство систем водостока
The rental income in the post-construction period was to be utilized to reimburse the Environment Fund Financial Reserve for the construction loan. Поступления от аренды в период после строительства должны были бы использоваться для возмещения ссуды на строительство финансовому резерву Фонда окружающей среды.
However, owing to the present political and security situation, a confirmation on the level of the contribution towards construction costs is still pending. Вместе с тем в связи с нынешней политической ситуацией и обстановкой в плане безопасности подтверждения степени участия в покрытии расходов на строительство еще не получено.
The main drivers of this new growth trajectory were tourism, financial services, construction and manufacturing, including the export processing zone. Основными факторами, обеспечивающими этот новый рост, являются туризм, финансовые услуги, строительство и промышленное производство, включая особые экспортные зоны.
It must shun the use of force, immediately halt the construction of the separation wall, stop its colonization campaign of settlements and demolish outposts, as promised at Annapolis. Он должен отказаться от применения силы, незамедлительно прекратить строительство разделительной стены, остановить свою колонизаторскую кампанию строительства поселений и демонтировать передовые посты, как было обещано в Аннаполисе.
The construction quickly had to be stopped due to massive resistance by residents, environmentalists and local fishers, further delaying completion of the project. Строительство пришлось быстро остановить вследствие массового сопротивления жителей, защитников окружающей среды и местных рыбаков, и это еще больше задержало завершение проекта.
It supported the construction of three kindergartens that were managed by women's centres or local councils, and created six permanent jobs for women as teachers and administrators. Она поддержала строительство трех детских садов, которыми управляли женские центры или местные советы, и создала для женщин шесть постоянных рабочих мест учителей и администраторов.
It has accelerated the construction of barrier-free facilities in both urban and rural areas to foster a social environment friendly to disabled persons and protect their legitimate rights and interests. В стране ускоренными темпами ведется строительство удобных для использования инвалидами объектов как в городских, так и в сельских районах, с тем чтобы создать для них благоприятные социальные условия и защитить их законные права и интересы.
Investments in roads should be accompanied by adequate measures to address road safety, for both existing roads and new construction. Инвестиции в дорожное строительство должны сопровождаться адекватными мерами укрепления безопасности на дорогах, причем как на существующих, так и на новых дорогах.
The construction of large hydroelectric projects is a resurgent threat to indigenous peoples' lands and waters, in the wake of increased emphasis on renewable sources of energy. Строительство крупных гидроэлектростанций создает дополнительную угрозу земельным и водным ресурсам с учетом все большего акцента на использование возобновляемых источников энергии.
In education, for example, more comprehensive staff training, construction, school expansion and development have been made possible through external support. Так, например, в секторе образования подготовка кадров, строительство, расширение и обустройство школьных зданий стали возможными, в широком смысле слова, благодаря поддержке извне.
The communicant and the Party concerned both consider that the approval of the technical project and construction permit should not be treated as decisions subject to article 6. Автор сообщения и соответствующая Сторона считают, что утверждение технического проекта и выдача разрешения на строительство не должны рассматриваться в качестве решений, подпадающих под статью 6.
Implementing such a strategy will take many years, but the authorities could already ban the construction of any new facilities using the mercury process. Реализация такой стратегии потребует многих лет, однако власти могли бы уже сегодня запретить строительство новых установок с использованием ртутной технологии.
Education: construction of schools, capacity-building with Ministry of Education, formation of parent-teacher associations and training of teachers Образование: строительство школ, развитие потенциала при участии министерства просвещения, создание ассоциаций родителей и учителей и подготовка педагогов
In paragraph 18 of its report, the Board of Auditors pointed out that the particularly uncertain economic environment could have consequences for construction prices in New York. В пункте 18 своего доклада Комиссия ревизоров отметила, что весьма неопределенная экономическая конъюнктура может сказаться на ценах на строительство в Нью-Йорке.
The size of the investment has alarmed the political opposition, which claimed that the original estimate for construction was $50 million. Размер инвестиций вызвал обеспокоенность политической оппозиции, которая заявила, что первоначальная смета на строительство составляла 50 млн. долл. США.
In 2008, construction was initiated on an alternative road down to the coast ending at Water Valley. В 2008 году началось строительство альтернативной дороги, которая проходит в направлении побережья и заканчивается в долине Уотер-Велли.
In one case in Sudan, major control weaknesses and the mismanagement of purchases and construction contracts were identified, with the risk of financial loss and fraud. В одном случае, имевшем место в Судане, были выявлены крупные недостатки в контроле за закупочной деятельностью и контрактами на строительство и значительные нарушения в них, что создало риск финансовых потерь и мошенничества.
In accordance with the International Court of Justice advisory opinion on the wall, it should immediately cease construction of the wall and dismantle portions already built in occupied territory. В соответствии с консультативным заключением Международного Суда он должен немедленно прекратить строительство стены и демонтировать уже возведенные ее секции на оккупированной территории.
Negotiations to obtain an alternative parcel of land, which would entail low construction costs, were not completed until the end of the budget period. Переговоры о приобретении иного участка земли, где строительство было бы не столь дорогим, до конца бюджетного периода не завершились.
Measures under that Programme included the provision of basic medicines and a nutrition package to primary schools, rehabilitation of public universities and the construction of a university of science and technology. К числу мер, предусмотренных этой программой, относятся обеспечение начальных школ основными медикаментами и продовольственными наборами, реконструкция государственных университетов и строительство научно-технического университета.
The Advisory Committee also noted that the projected expenditures for construction and the acquisition of related equipment included emerging requirements totalling $48.9 million for the enhancement of airport facilities. Консультативный комитет также отмечает, что прогнозируемые расходы на строительство и приобретение соответствующего оборудования включают новые потребности, связанные с модернизацией объектов в аэропортах, на общую сумму в 48,9 млн. долл. США.
The Committee notes the efforts made by the State party to improve conditions in prisons, especially in respect of infrastructure, including the construction of new facilities. Комитет принимает к сведению усилия, предпринятые государством-участником по улучшению условий содержания в тюрьмах, прежде всего в вопросах инфраструктуры, что включает строительство новых учреждений.
The Advisory Committee expects that the new arrangements put in place as the result of the above-mentioned reviews will enable the construction to be completed as currently scheduled. Консультативный комитет ожидает, что новые меры, принятые по результатам вышеупомянутых проверок, позволят завершить строительство в ныне установленные сроки.