In addition, UNISFA is planning the construction of a perimeter fence in Abyei and horizontal works and flexible pavement of the helipad and aprons. |
Кроме того, ЮНИСФА планирует строительство ограждения по периметру в Абьее и проведение горизонтальных работ и установление нежесткого покрытия вертолетной площадки и подъездных путей. |
Taking into consideration the administrative processes required to enter into design and construction contracts, the time frame to address reactive repairs is often longer than desired, leading to deteriorating conditions. |
С учетом административных процедур, необходимых для заключения контрактов на проектирование и строительство, проведение ремонта, предпринимаемого в порядке реагирования, зачастую требует больше времени, чем желательно, что ведет к ухудшению состояния объектов. |
Representatives of the Slave Route Project took part in various meetings organized in Geneva by OHCHR to propose concrete actions that could foster the knowledge and recognition of the contributions of enslaved Africans to the construction of modern societies. |
Представители проекта «Невольничий путь» приняли участие в различных совещаниях, организованных УВКПЧ в Женеве, в целях вынесения предложений о конкретных действиях, способствующих повышению информированности о вкладе рабов-африканцев в строительство современного общества и признанию такого вклада. |
In many countries, the competitiveness of several economic sectors, such as agriculture, construction, hospitality, care-giving, fishing and extraction, rests on using what may be termed "cheap labour". |
Во многих странах конкурентоспособность ряда экономических секторов, таких как сельское хозяйство, строительство, гостиничное дело, уход за больными, рыбный промысел и добыча, зависят от использования так называемой «дешевой рабочей силы». |
In the light of new information received, the Committee expressed further concerns about allegations that the construction of Tipaimukh dam had affected the indigenous peoples of northern India and had been conducted without their prior, free and informed consent. |
В свете полученной новой информации Комитет также выразил озабоченность по поводу утверждений о том, что строительство Типаймухской плотины, сказавшееся на положении коренных народов в северной части Индии, проводилось без их предварительного, свободного и осознанного согласия. |
(b) Complete without delay the construction of the reception centre for asylum seekers near Podgorica, taking into account current numbers, and provide it with the necessary staff and facilities to enable it to function correctly. |
Ь) оперативно завершить строительство приемного центра для просителей убежища вблизи Подгорицы с учетом нынешней их численности и обеспечить этот центр необходимыми сотрудниками и средствами, с тем чтобы он мог функционировать надлежащим образом. |
(b) Practical cooperation: for roads construction, ITS interoperability and regional projects within TEM member countries or observers; |
Ь) практическое сотрудничество: строительство дорог, эксплуатационная совместимость ИТС и региональные проекты в странах-участницах или наблюдателях проекта ТЕА; |
The reduction was partially offset by an increase in requirements for rental of heavy earth-moving equipment to support various engineering works across the Mission, including the construction of accommodation for the expanded military and police force. |
Это сокращение частично компенсировалось увеличением потребностей в ресурсах для оплаты аренды тяжелой землеройной техники для проведения различных инженерно-технических работ в районе Миссии, включая строительство помещений для расширенного состава воинских контингентов и полицейских сил. |
The Section will manage the overall engineering effort and provide a centralized pool of technical experts to deal with all engineering aspects of construction, facilities, sectors and other specialized areas. |
Секция будет осуществлять контроль за выполнением всех инженерно-технических работ и обеспечивать наличие централизованного пула технических экспертов, отвечающих за все технические вопросы, включая строительство, обслуживание помещений, работу с различными секторами и другие специализированные задачи. |
Repayment of new construction loan (50 years beginning 2022 through 2071) |
Погашение займа на новое строительство (сроком на 50 лет, начиная |
Hence, lack of realistic planning as well as inadequate appreciation of realities on the ground in the processing of the construction approvals had resulted in the delays in the projects. |
Таким образом, отсутствие реалистичного планирования, а также адекватной оценки ситуации на месте при рассмотрении разрешений на строительство привело к задержке в осуществлении проектов. |
The Office of the Capital Master Plan continues to exert firm control over expenditure, with an experienced project team consistently reviewing construction costs, thoroughly checking change orders and negotiating firmly before any payment is made. |
Управление генерального плана капитального ремонта жестко контролирует расходы с помощью опытной проектной группы, которая постоянно отслеживает расходы на строительство, тщательно проверяет распоряжения о внесении изменений и проводит переговоры с твердых позиций до произведения любых выплат. |
The support component continued to provide effective personnel administration, training, financial services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities. |
Компонент поддержки продолжал обеспечивать эффективное административно-кадровое обслуживание, учебную подготовку, предоставление финансовых услуг, медицинское обслуживание, а также эксплуатацию и строительство служебных и жилых помещений. |
The construction of consolidated premises at the Anonkoua Koute logistics base allowed the closing of four smaller installations in Abidjan, and reduced the level of acquisition of maintenance supplies. |
Строительство единого комплекса на базе материально-технического снабжения в Анонкуа-Куте позволило закрыть четыре более мелких объекта в Абиджане и снизить количество закупаемых ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей. |
IMO has adopted a wide range of international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, including construction, equipment, seaworthiness and manning of ships, signals, communications, prevention of collisions, ship routeing and ship reporting. |
ИМО разработала широкий комплекс норм и стандартов в области международного судоходства, посвященных вопросам безопасности на море, включая строительство и оснащение судов, их пригодность к плаванию и укомплектование экипажей, сигнальное сообщение, связь, предотвращение столкновений, навигационные маршруты и судовые сообщения. |
The service component of the modules, including the installation and commissioning of equipment, construction and erection of structures, among other services, is the key resource to successful implementation of modularization. |
Относящийся к услугам компонент модулей, включая установку и сдачу в эксплуатацию оборудования, строительство и возведение сооружений, имеет наряду с другими услугами решающее значение для успешного внедрения модульного принципа обслуживания. |
It provided financial and technical assistance for the Riwaya Museum in Bethlehem and continued excavations, research, public awareness and the construction of the visitor's centre at the Tell Balata Archaeological Park in Nablus. |
Эта организация оказывала финансовую и техническую помощь музею «Ривайя» в Вифлееме и продолжала вести раскопки, исследования, деятельность по линии общественной информации, а также строительство центра для посетителей в археологическом парке «Тель-Балата» в Наблусе. |
Furthermore, the benchmarking of transport infrastructure construction costs - a significant and complex parameter when Governments calculate the costs of projects - was a key point addressed by the workshop. |
Кроме того, одним из ключевых вопросов, рассмотренных на совещании, был вопрос определения объема расходов на транспортную инфраструктуру, который является одним из важных и сложных параметров, учитываемых правительствами при расчете расходов на строительство. |
The Darfur Regional Authority has now been fully established with the completion of the construction of its offices and the recruitment of the full complement of its personnel. |
К настоящему времени полностью завершена работа по созданию Дарфурской региональной администрации: завершено строительство ее служебных помещений и набран полный штат ее персонала. |
UNAMID was not able to construct the hard-walled warehouse pending the construction of 1.6 km of asphalt road at El Geneina, which was delayed owing to a prolonged procurement process. |
ЮНАМИД не смогла обеспечить строительство складского помещения из жестких конструкций, поскольку из-за затянувшегося процесса закупок не построены 1,6 км асфальтированных дорог в Эль-Генейне. |
Plans in that regard, however, exceed the Mission's current construction and support capacity, which is focused on developing bases in the major deployment locations in accordance with early planning. |
Однако реализовать такие планы не позволяют существующая структура Миссии и ее нынешняя способность осуществлять строительство и оказывать поддержку, при первоначальном планировании которых акцент был сделан на создании пунктов базирования в основных районах развертывания. |
The mission has completed the construction of accommodation facilities for a force protection platoon at Gok Machar and, from 25 to 27 June, relocated troops from Kadugli. |
Миссия завершила строительство помещений для расквартирования взвода охранения в Гок-Мачаре и 25 - 27 июня передислоцировала войска из Кадугли. |
Energy is an enabler of socio-economic development for all countries and all people, needed in sectors such as water, sanitation, agriculture, construction or transportation. |
Энергия обеспечивает социально-экономическое развитие всех стран и народов; она необходима в таких отраслях, как водоснабжение, санитария, сельское хозяйство, строительство и транспорт. |
It offers improved infrastructure and sanitation, medical support for inmates and staff and education and vocational training programmes in such areas as construction, sewing, carpentry and brick-making. |
Она обеспечивает более совершенную инфраструктуру, улучшенные санитарно-гигиенические условия и медицинское обслуживание для заключенных и персонала и проведение учебных программ и программ профессионально-технической подготовки в таких областях, как строительство, пошив одежды, столярные работы, кирпичное производство. |
In support of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, UNISFA completed the construction of accommodation units and facilities for all personnel presently deployed to Gok Machar. |
В рамках оказания поддержки Совместному механизму по наблюдению и контролю за границей ЮНИСФА завершили строительство жилых и служебных помещений для всего персонала, дислоцированного в Гок-Мачаре. |