My Government has already signed with the private sector a concessional contract for the construction of 220 of the 450 hydropower stations that are to be built. |
Наше правительство уже подписало концессионное соглашение с частным сектором на строительство 220 из 450 запланированных к постройке гидроэлектростанций. |
The construction of camps will begin but will be limited to the battalions deploying in the first 18 months of operations. |
Начнется строительство лагерей, но оно будет ограничиваться только теми батальонами, которые будут развертываться в течение первых 18 месяцев операций. |
In addition, the Office Space Planning Officer will negotiate space allocations with other offices when required and carry out all aspects of contract administration for construction and moving contracts. |
Помимо этого, сотрудник по планировке служебных помещений будет вести переговоры о распределении рабочих мест с другими подразделениями, когда это необходимо, а также заниматься всеми аспектами деятельности по обеспечению контроля за исполнением контрактов на строительство и транспортировку. |
Approximately 72 per cent of investment was in construction, including 38 per cent for the purchase of equipment and advanced technologies. |
Около 72 процентов инвестиций направлено на производственное строительство, в том числе 38 процентов - на приобретение оборудования и прогрессивных технологий. |
The akimat also fosters access to adequate housing by promoting the regularization of informal settlements and the allocation of land for the construction of private housing. |
Акимат также способствует повышению доступности достаточного жилища путем содействия легализации неформальных поселений и выделению земельных участков под частное жилищное строительство. |
The Board also raised concerns relating to two contracts for the construction of the mission subsistence allowance accommodation and the headquarters office accommodation at UNAMID. |
Комиссия также выразила обеспокоенность в связи с двумя контрактами на строительство жилья для сотрудников, получающих суточные участников миссии, и служебных помещений для штаба в ЮНАМИД. |
However, the 2010-2011 budget of the Office of Administration of Justice provided for no resources for courtroom construction and outfitting. |
Вместе с тем в бюджете Управления по вопросам отправления правосудия на 2010 - 2011 годы выделение ресурсов на строительство и оснащение зала судебных заседаний не предусматривается. |
Implementation of adaptation programmes and projects (e.g. construction of flood protection schemes) |
Осуществление адаптационных программ и проектов (например, строительство дамб для борьбы с наводнениями) |
For its part, France has continued the construction of the new Higher Police Institute of Burundi which will train future senior police officers. |
Франция, со своей стороны, продолжала строительство Высшего института полиции Бурунди, который будет отвечать за подготовку будущих офицеров полиции. |
Two examples are the construction of barracks for Gendarmerie brigades and of armouries for detachments of the Armed Forces of the Central African Republic. |
К их числу относится, к примеру, строительство казарм и формирование бригад жандармерии, а также создание складов оружия для подразделений вооруженных сил Центральноафриканской Республики. |
The project focuses on six issues: house construction, health assistance, income generation, education, municipal capacity-building and conflict mitigation. |
В рамках этого проекта работа идет по шести направлениям: строительство жилья, здравоохранение, получение доходов, образование, укрепление муниципальных органов власти и урегулирование конфликтов. |
Through its implementing partners, UNHCR continued to give utmost consideration to the issues of water and sanitation in the camps through the construction of water networks. |
Через своих партнеров по осуществлению деятельности УВКБ продолжало уделять самое пристальное внимание вопросам водоснабжения и санитарии в лагерях, обеспечивая строительство водопроводных сетей. |
The construction of a State prison is crucial for resolving at least a part of the problem of substantial backlogs in the execution of criminal sanctions. |
Строительство государственной тюрьмы имеет важнейшее значение для хотя бы частичного решения проблемы значительных задержек в исполнении судебных решений по уголовным делам. |
The choice of public works projects is driven by local communities and includes the construction of roads and soil and water conservation development. |
Выбор проектов общественных работ, которые включают строительство дорог и развитие системы мер по охране почв и водных ресурсов, определяется местными общинами. |
In 2007, the global median share of female students was 21 per cent in engineering, manufacturing and construction. |
В 2007 году в целом по миру доля девушек среди студентов, изучающих инженерное дело, промышленное производство и строительство, составляла 21 процент. |
As appropriate, national sustainable development strategies and plans should include construction and improvement of rural roads to be designed and constructed with the active participation and involvement of the communities concerned. |
В соответствующих случаях национальные стратегии и планы устойчивого развития должны включать в себя строительство и модернизацию сельских дорог, которые следует проектировать и строить при активном участии местных жителей. |
The construction or expansion of new ports or airports needs to be accompanied by the appropriate upgrading of transport infrastructure and services in the associated hinterland. |
Строительство или расширение новых портов или аэропортов должно сопровождаться соответствующей модернизацией транспортной инфраструктуры и сферы транспортных услуг в тех районах, которые с ними связаны. |
Claimed construction of artificial channels between the Chilia and Sulina Arms |
З. Заявленное строительство искусственных каналов между Килийским и Сулинским рукавами |
A Public Service Concession Agreement for 20 years for the construction and operation of new modern vehicle inspection stations was signed with a Consortium in 2007. |
В 2007 году с одним из консорциумов было подписано двадцатилетнее соглашение о предоставлении концессии на обслуживание населения, которое предусматривает строительство и обеспечение функционирования новых современных станций техосмотра автотранспортных средств. |
The goal of the project is to provide adolescent girls and young women economic skills training with emphasis on non-traditional sectors such as security, construction, mining and business. |
Целью этого проекта является формирование у девочек-подростков и молодых женщин экономических навыков с уделением особого внимания нетрадиционным секторам, таким как безопасность, строительство, горнодобывающая промышленность и бизнес. |
These migrants, who mainly work in the education, construction and tourism sectors, have made a major contribution to the modern Maldives. |
Эти мигранты, которые трудятся, главным образом, в таких секторах, как образование, строительство и туризм, внесли крупный вклад в создание современных Мальдив. |
Demining activities have also enabled the construction of schools, community centres, health centres, and access to sources of water. |
Деятельность по разминированию также позволила осуществлять строительство школ, общинных центров, медико-санитарных пунктов, а также получить доступ к источникам воды. |
In the context of the growing financial crisis, construction in general and that of hotels in particular has slowed down. |
В условиях усиливающегося финансового кризиса замедлилось строительство вообще и строительство гостиниц в частности. |
Provision of at least 600 square metres of space: construction, rehabilitation and prefabricated structures |
Предоставлены помещения площадью не менее 600 кв. м (строительство новых и ремонт существующих помещений и монтаж сборных конструкций) |
The construction of two magistrate courts in Freetown is proceeding smoothly, and the establishment of a fast-track commercial court is also in progress. |
Продолжается строительство зданий для двух магистратских судов во Фритауне, а также создание коммерческого суда. |