| The legalization of unauthorized constructions during the issuance of construction permits shall be first done through a penalty up to 4 per cent over the market price. | За легализацию несанкционированных строительных проектов путем получения разрешения на строительство необходимо будет уплатить штраф в размере до 4 % его рыночной стоимости. |
| Under article 43 of the Constitution, the State assists in the construction of accommodations and takes special measures to ensure the exercise of the right to housing. | В соответствии со статьей 43 Конституции, государство поощряет жилищное строительство, принимает специальные меры по реализации права людей на жилище. |
| The governorates and local communities have made the necessary land available for the construction of housing units under the project; | губернаторства и местные общины выделили необходимые участки земли под строительство жилых домов, предусмотренных проектом; |
| Tenders have been invited for the construction of 1,108 rural homes; | объявлены конкурсы на строительство 1108 сельских домов; |
| (e) Sustainable construction and buildings; | е) устойчивое строительство и сооружения; |
| Industry, mineral resources and mining, construction | Промышленность, разведка и добыча полезных ископаемых и строительство |
| The fund makes loans to provide borrowers with collateral for construction loans and provides funds for slum upgrading. | Этот фонд выдает займы, которые заемщики используют в качестве обеспечения под кредиты на строительство, и выделяет средства на благоустройство трущоб. |
| In addition, construction is under way in the Tanzania Women Land Access Trust with the support of the Nanjing Municipal Government. | Кроме того, при поддержке муниципальных органов управления Нанкина проходит строительство в рамках Программы по обеспечению доступа к земле для женщин Танзании. |
| UNOPS will focus on project management, procurement, and financial management, including infrastructure design and construction as well as maintenance capacity to safeguard investments. | ЮНОПС будет уделять основное внимание управлению проектами, закупочной деятельности и финансовому управлению, включая проектирование и строительство объектов инфраструктуры, а также создание потенциала технического обслуживания для обеспечения сохранности вложений. |
| (b) Investment needs are higher than under other Alternatives envisaging the construction of boiler-houses, which is a significant factor for this economic sector. | Потребность в инвестициях превосходит аналогичный показатель альтернативных проектов, предусматривающих строительство котельных, что для данного сектора экономики является существенным. |
| MINURSO approved several requests by the Royal Moroccan Army for the construction of new military buildings to include butcheries, cold-storage rooms and generator houses for battalions and units of equivalent size. | МООНРЗС утвердила несколько запросов Королевской марокканской армии на строительство новых сооружений для воинских контингентов, включая скотобойни, помещения с холодильными установками и генераторные в батальонах и подразделениях эквивалентной численности. |
| These projects included construction of a residential and agricultural nature, along with an increase in water extraction activities attributable to the recent drought conditions on the island. | В число этих проектов входят строительство жилых и сельскохозяйственных объектов, а также активизация деятельности по добыче воды в контексте недавней засухи на острове. |
| Once the construction of camps for the Egyptian battalion is completed, it will be deployed in Edd al-Fursan and Tullus (Southern Darfur). | После того как будет закончено строительство лагерей для египетского батальона, он будет размещен в Идд-эль-Фурсане и Туллусе (Южный Дарфур). |
| The Government of Liberia is developing plans to facilitate the mobility of its officials and security personnel, including options for road construction, water transport and aviation. | Правительство Либерии готовит планы обеспечения мобильности своих должностных лиц и сотрудников служб безопасности, включая варианты, предполагающие строительство дорог, развитие водного транспорта и авиации. |
| This ambitious plan foresees construction of houses, a police station, a hospital and a school offering multilingual education, including in the Roma language. | Этот перспективный план предусматривает строительство жилых домов, полицейского участка, больницы и школы, где преподавание будет вестись на нескольких языках, в том числе и на цыганском языке. |
| The unit currently has 207 fully trained personnel, out of its planned strength of 500 officers, while construction of its headquarters in Monrovia is under way. | Группа в настоящее время насчитывает 207 полностью обученных сотрудников при запланированной численности в 500 полицейских, и в Монровии ведется строительство ее штаб-квартиры. |
| In a positive development, construction of a new prison at Croix des Bouquets (near Port-au-Prince) began in May, drawing on bilateral funding. | Позитивным событием является строительство новой тюрьмы в Круа-де-Буке (недалеко от Порт-о-Пренса), начатое в мае при двустороннем финансировании. |
| Gulf Cooperation Council (GCC) countries experienced a decline of 60 per cent in 2008 in the value of new construction contracts. | Стоимостной объем новых контрактов на строительство в регионе Совета сотрудничества стран залива (ССЗ) в 2008 году уменьшился на 60%. |
| The construction of police stations, police posts and accommodation has not been completed due to difficulties in identifying a suitable contractor and the shortage of skilled labour. | Строительство зданий отделений полиции, полицейских постов и жилья не завершено из-за возникших трудностей с поиском подходящего подрядчика и нехваткой квалифицированных кадров. |
| With support from the Basket Fund, construction of office premises, the procurement of warehouse facilities and capacity-building programmes for the Commission have continued. | При поддержке Фонда пакетного финансирования продолжилось строительство служебных помещений, приобретение складского оснащения и осуществление программ наращивания потенциала для нужд Комиссии. |
| Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various services industries (tourism, financial or construction) have reduced jobs, particularly for foreign migrants and contractors. | В равной мере пристальное внимание теперь уделяется мобильности рабочей силы и миграции, поскольку различные отрасли сферы услуг (туризм, финансовые услуги или строительство) сократили рабочие места, прежде всего для иностранцев-мигрантов и иностранных подрядчиков. |
| Other promising areas for energy and carbon dioxide savings include agriculture (organic agriculture), urban transport and construction. | Другими перспективными отраслями, в которых можно обеспечить экономию энергии и снижение выбросов диоксида углерода, являются сельское хозяйство (биологически чистое сельское хозяйство), городской транспорт и строительство. |
| PPPs could be a channel for investment toward the construction, operation and maintenance of transport infrastructure, especially roads, ports and other trade supporting services. | ПГЧС может послужить каналом для инвестирования средств в строительство, эксплуатацию и обслуживание транспортной инфраструктуры, особенно дорог, портов и других секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли. |
| (a) Lead initial construction with public expenditures; and | а) финансировать первоначальное строительство с помощью государственных ассигнований; и |
| The total funds that are appropriated for the Education Department are meant for material expenses, construction and reconstruction of the schools and employees' salaries. | Общая сумма средств, выделяемых Департаменту образования, предназначается для оплаты расходов на материалы, строительство и реконструкцию школ и заработную плату работников. |