| Thus, new construction is carried out under the pressure of market forces, basically without proper planning regulations. | Поэтому под давлением рыночных сил новое строительство по сути ведется без какого-либо плана. |
| The World Bank strategy in post-conflict reconstruction focuses on schemes promoting employment through infrastructure rehabilitation and small-scale construction and reconstruction, which are financed through its Social Fund. | Стратегия постконфликтного восстановления Всемирного банка ориентирована на механизмы содействия занятости через восстановление инфраструктуры и мелкомасштабное строительство и реконструкцию с финансированием из его Социального фонда. |
| The construction of barracks at two battalion sites under this operation is expected to be completed early in 2007. | Строительство казарм в районах расположения двух батальонов, которое ведется по линии этой операции, предполагается завершить в начале 2007 года. |
| Other measures to improve health conditions included the construction of new health units and the introduction of a syringe exchange programme. | К числу прочих мер по улучшению условий для здоровья относятся строительство новых медицинских блоков и введение в действие программы замены шприцов. |
| The construction of the new regional office in Erbil is completed. | Завершено строительство помещений для нового регионального отделения в Эрбиле. |
| At the community level, ONUB military contingents carried out quick-impact projects involving the construction of hospitals, orphanages and community buildings. | На уровне общин военные контингенты ОНЮБ осуществляли проекты быстрой отдачи, предусматривающие строительство больниц, детских приютов и помещений, предназначенных для проведения общественных мероприятий. |
| In this case, construction and operation of those facilities will generate additional economic activity in rural areas. | В данном случае строительство и эксплуатация соответствующих производственных мощностей означает расширение экономической деятельности в сельских районах. |
| Tax regulations require that revenue from construction contracts be recognized on a cash basis. | Налоговые нормы требуют, чтобы доход от договоров на строительство показывался на кассовой основе. |
| In Bhutan, the road construction and other maintenance work have generally been carried out by foreign workers. | В Бутане строительство дорог и другие работы по техническому обслуживанию и ремонту в большинстве случаев осуществляются иностранными рабочими. |
| In the north-east zone, UNICEF is supporting the construction of nine new schools to benefit 2,880 schoolchildren. | В северо-восточной зоне ЮНИСЕФ поддерживает строительство девяти новых школ, в которых смогут учиться 2880 школьников. |
| The Kampala International Business Park (KIBP) is at the initial stage of development and construction has not started yet. | Кампальский международный промышленный бизнес-парк (КПБП) находится на начальном этапе разработки, и его строительство еще не началось. |
| The rapid expansion of road transport has increased the demand for road construction and maintenance. | Быстрое расширение автомобильных перевозок способствовало повышению спроса на строительство и техническое обслуживание автомобильных дорог. |
| Another important development relates to the construction of bypass roads, which will enable transit traffic to avoid going through the centre of major cities. | Другой важной тенденцией является строительство объездных дорог, признанных отвести транзитные транспортные потоки от центров крупных городов. |
| INATEC offers educational programmes in the agricultural, forestry, industrial, construction, commerce and services sectors. | В ИНАТЕК предусмотрены образовательные программы в таких областях, как сельское и лесное хозяйство, промышленность и строительство, торговля и сфера услуг. |
| The construction of the kankuruas is being coordinated with indigenous leaders aiming at preserving their customs and traditions. | Строительство «канкуруас» осуществляется в координации с лидерами коренных народов в целях сохранения их обычаев и традиций. |
| 642 incidents reported (construction, incursion and drilling for water | Было зарегистрировано 642 инцидента (строительство, незаконные вторжения, бурение колодцев) |
| Further delays were the result of difficulties in identifying land for construction and obtaining permits. | Дальнейшие задержки явились следствием трудностей с поиском земельных участков под строительство и получением разрешений. |
| UNAMID is continuing the construction of these camps by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. | ЮНАМИД продолжает строительство этих лагерей, используя местных коммерческих подрядчиков, военных инженеров и собственные ресурсы. |
| Gravel access road construction to 5 main camps | Строительство подъездных дорог с гравийным покрытием для пяти основных лагерей |
| Accordingly, it was considered that new construction would be the most practical solution to overcome the office space shortage identified. | Соответственно, считалось, что для устранения выявленной нехватки служебных площадей наиболее практичным решением будет новое строительство. |
| The turn-key arrangements will also include construction of aviation workshops, warehouses and the conduct of water surveys. | Головные подрядчики будут также вести строительство авиационных мастерских и складских помещений и осуществлять контроль за качеством воды. |
| An overview of estimated preliminary construction and equipment costs is provided in table 1 below. | В таблице 1 ниже дается общий обзор предварительных сметных расходов на строительство и оборудование. |
| The construction of new settlements in the occupied territories and of the separation wall must stop forthwith. | Строительство новых поселений на оккупированной территории и разделительной стены должно быть немедленно прекращено. |
| Illegal construction and expansion of settlements in the occupied territories goes on unimpeded, in contravention of commitments made at Annapolis. | Незаконное строительство и расширение поселений на оккупированных территориях безостановочно продолжается вопреки обязательствам, взятым в Аннаполисе. |
| The construction of an industrial park was under way in 2007 to develop the Territory's manufacturing sector. | В 2007 году в целях развития обрабатывающей промышленности в территории началось строительство промышленного парка. |