Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
Full implementation of the Ten-year Basic Education Development Plan (PDDEB) calls for the construction of 3,000 satellite schools by the year 2009, or about 300 a year. В рамках Десятилетнего плана развития базового образования (ДПРБО) предусматривается строительство 3000 СШ до 2009 года, т.е. примерно по 300 школ в год.
The construction of such correctional institutions is incorporated into the infrastructure planning of the National Planning Commission, and 160 have been set up throughout the country so far. Строительство таких исправительных учреждений предусмотрено в планах развития инфраструктуры, разработанных Национальной комиссией по планированию, и на данный момент по всей территории страны открыто 160 подобных центров.
What kind of subsidies and what level of subsidies can ensure new construction of social/affordable housing while meeting the elementary requirements of economic efficiency and social effectiveness? Какие субсидии и какой их размер могут обеспечить новое строительство социального/доступного жилья при удовлетворении элементарных требований экономической эффективности и социальной действенности.
Based on the results of the two studies, which were vastly different in terms of security concept and projected construction costs, the present consortium was awarded the contract for all three parts. На основе результатов этих двух исследований, которые весьма отличались друг от друга с точки зрения концепции обеспечения безопасности и прогнозируемых расходов на строительство, нынешнему консорциуму был предоставлен контракт на все три компонента.
At the same time, he recalled that the Municipality had granted two exceptions permitting the construction of family homes in the immediate vicinity of the authors' plot, which had been approved by the Provincial Government. В то же время он напомнил, что муниципалитет сделал два исключения, разрешив строительство жилых семейных домов в непосредственной близости от земли авторов, которые были одобрены земельным правительством.
This is often due to unhelpful international and local policies and practices, such as inappropriate land use and poor building construction, which exacerbate vulnerability and erosion of the natural resource base. Часто это объясняется недальновидной политикой и практической деятельностью на международном и местном уровнях, такой, как неправильное использование земли и плохое жилищное строительство, ведущее к усилению уязвимости и разрушению базы природных ресурсов.
The construction and installation contract for implementing these six projects was signed only on 31 March 2004, which was some 20 months after the adoption of resolution 56/286. Контракт на строительство и монтаж по этим шести проектам был подписан лишь 31 марта 2004 года, т.е. примерно через 20 месяцев после принятия резолюции 56/286.
Thuringian guidelines on housing construction promotion - priority promotion for pregnant women and single parents - Руководящие принципы Тюрингии в отношении стимулирования строительства жилья - приоритетное строительство жилья для беременных женщин и одиноких родителей
In June 2004, construction began east of the settlement of "Ariel", linking it to "Kedumim" and "Karnei Shomron". В июне 2004 года началось строительство стены к востоку от населения «Ариэль» и далее в направлении к поселениям «Кедумим» и «Карней-Шомрон».
However, implementation of this plan was seriously affected by the frequently changing and increasing security requirements, as well as the late receipt of the construction permit for the Chemin de fer entrance. Однако на выполнении этого плана серьезно сказались неоднократные изменения и повышения требований к системе обеспечения безопасности, а также задержка с получением разрешения на строительство въезда «Шмэн де фер».
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
The Government's poverty alleviation programme provided family assistance to persons unable to work because of age, disability or illness; funded the construction of homes for the homeless; and offered seed money for income generation projects to poor families. Правительственная программа борьбы с нищетой предусматривает оказание семейной помощи лицам, которые не могут работать по причинам, связанным с возрастом, инвалидностью или заболеваниями; финансируется строительство домов для бездомных; бедным семьям предлагаются начальные инвестиции для участия в проектах, обеспечивающих получение доходов.
Notwithstanding the recent signing of construction contracts (see para. 4 above), the Committee is satisfied that there is a great deal of work on existing projects which can be carried out until the end of 2004. Несмотря на недавнее подписание контрактов на строительство (см. пункт 4 выше), Комитет удовлетворен тем, что значительная часть работы по текущим проектам может быть выполнена до конца 2004 года.
Progress has also been achieved by the United Nations Development Cooperation regarding the design work, which would allow construction of the building to begin in late 2005, pending the resolution of all other related matters. Корпорацией развития Организации Объединенных Наций достигнут также прогресс в проведении проектировочных работ, что позволило бы начать строительство здания в конце 2005 года, при условии решения всех других смежных вопросов.
They welcomed the advisory opinion of the International Court of Justice, and endorsed the conclusion that the construction of the wall and its associated regime were contrary to international law. Они приветствовали консультативное заключение Международного Суда и поддержали вывод о том, что строительство стены и связанный с нею режим противоречит международному праву.
Following approval of the blue prints, full-scale construction is expected to begin between May and July 2004, with completion by the end of 2005. После утверждения проектной документации ожидается, что полномасштабное строительство будет начато в мае - июле 2004 года и будет завершено к концу 2005 года.
To stop this flow of refugees, the GDR started construction of the Berlin Wall on 13 August 1961 and reinforced security installations along the inner-German border, in particular by installing landmines, later replaced by SM-70 fragmentation mines. Чтобы остановить этот поток беженцев 13 августа 1961 года ГДР начала строительство Берлинской стены и укрепление оборонительных сооружений вдоль внутренней германской границы, установив, в частности, противопехотные мины, позднее замененные осколочными минами SM-70.
These measures include the establishment of 24 agricultural gates and 7 crossing points in those parts of the fence that have been constructed, the construction of new infrastructure to maintain water supplies, and daily coordination between the Civil Administration and the local population. Сюда входит оборудование 24 ворот для сельскохозяйственных нужд и 7 пропускных пунктов в уже построенных секциях ограждения, строительство новых объектов инфраструктуры для поддержания водоснабжения и ежедневная координация между гражданской администрацией и местным населением.
The construction of the wall, which had been condemned by the International Court of Justice, was continuing and involved the destruction of hundreds of hectares of arable land belonging to the people under occupation. Строительство стены, которое было осуждено Международным Судом, продолжается и сопряжено с уничтожением тысяч гектаров плодородных земель, принадлежащих людям, которые живут в условиях оккупации.
Approximately $800 million in projects - projects such as electricity plants and the construction of schools and hospitals - will continue to be overseen after the 21 November deadline until their completion. Примерно 800 млн. долл. США, выделенные на такие проекты, как строительство электростанций, школ и больниц - будут и впредь контролироваться после истечения последнего срока 21 ноября до их завершения.
In that context, we have established an employment agreement that seeks solutions, together with private enterprise, for strengthening the agriculture, construction, tourism and micro-, small and medium-sized business sectors, with the aim of generating more jobs. В этой связи мы заключили соглашение о занятости, в рамках которого совместно с частными предприятиями мы ищем пути укрепления таких секторов экономики, как сельское хозяйство, строительство, туризм и микропредприятия, а также малые и средние предприятия, в целях увеличения числа рабочих мест.
The same document proclaims the Government's intention to create conditions that will enable women and young people to contribute their strengths and initiatives, which are essential to progress, to the cause of national construction. В этом же документе, к тому же, указывается, что правительство собирается создать условия, позволяющие женщинам и молодежи внести вклад в национальное строительство своими инициативами и непосредственным участием, ибо это является основным источником прогресса.
Equally critical will be the date by which United Nations Development Corporation will be able to issue the bonds required to finance the construction of the UNDC5 building. Столь же большое значение имеет и вопрос о том, когда Корпорация развития Организации Объединенных Наций сможет приступить к выпуску облигаций, посредством которых должно финансироваться строительство здания DC5.
We cannot ignore the ongoing construction of the separation wall, yet another violation of the resolution of the resumed tenth emergency special session of the General Assembly and of the Advisory Opinion of the International Court of Justice. Мы не можем игнорировать продолжающееся строительство разделительной стены, которое противоречит резолюции, принятой на возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и консультативному заключению Международного Суда.
The International Court of Justice rendered its opinion on 9 July 2004 that the construction of the wall is illegal and that it should be stopped and reversed. МУС вынес свое Консультативное заключение 9 июля 2004 года, гласившее, что строительство стены является незаконным и что оно должно быть прекращено и отменено.