They recommend that Benin should recruit more criminal investigation officers, judges and clerks of the court and continue courthouse construction. |
Они рекомендовали Бенину увеличить число принимаемых на работу сотрудников полиции, судей и работников судов, а также продолжить строительство судов. |
The construction of an apartheid wall was under way in the occupied Syrian Golan in a futile effort to isolate and Judaize that part of the country. |
На оккупированных сирийских Голанах ведется строительство разделительной стены в бесплодной попытке изолировать и обратить в иудаизм эту часть страны. |
There will also be security and safety concerns if the Council, whose chamber and consultation room are located on the second floor, meets while construction is taking place directly underneath. |
Также будут проблемы с точки зрения обеспечения безопасности и охраны, поскольку Совет, зал заседаний и комната для консультаций которого находятся на втором этаже, будет заседать в условиях, когда непосредственно под ним будет идти строительство. |
More recently, cooperation in the anti-corruption area has started to look at corruption vulnerabilities in specific sectors, such as health, construction and justice. |
С недавнего времени сотрудничество в области борьбы с коррупцией стало учитывать особую подверженность коррупции отдельных отраслей деятельности, таких, как здравоохранение, строительство и правосудие. |
To that effect, the construction of hydro-power plants has started, along with the implementation of the 100,000 Solar Ger programme. |
С этой целью началось строительство гидроэлектростанций, наряду с осуществлением программы «100000 Солар Гер». |
However, the procedures established for the processing of construction expenditures, and in particular for worker's wages, were far from satisfactory. |
Тем не менее процедуры, установленные для производства расчетов за строительство и, в частности, для оплаты труда рабочих, были далеки от того, чтобы их назвать удовлетворительными. |
The construction of the wall proceeds unabated and the register of damage contemplated in the above-mentioned resolution has yet to be established by the Secretary-General. |
Строительство стены идет полным ходом, и Генеральному секретарю еще предстоит создать реестр ущерба, который предусматривался в упомянутой выше резолюции. |
However, there is no corresponding administrative appeal procedure for construction permits, available to third parties, including environmental organizations, in any of the regions. |
Однако во всех регионах отсутствует соответствующая административная процедура подачи протеста на выдачу разрешений на строительство, которой могла бы воспользоваться третья сторона, включая природоохранные организации. |
Local communities need training to deploy traditional technologies such as construction of tanks for underground rainwater harvesting or on improved portable cooking stoves that can be made locally and moved during flood periods. |
Местные общины нуждаются в учебной подготовке для применения традиционных технологий, таких, как строительство емкостей для подповерхностного сбора дождевых вод или использование усовершенствованных переносных печей для приготовления пищи, которые могут производиться на местах и перемещаться в безопасное место в период наводнений. |
At present, the architect supervision body is involved neither in awarding the initial construction permit and nor in making the decision that the building is fit for use. |
В настоящее время орган архитектурного надзора не участвует как в выдаче первоначального разрешения на строительство, так и в принятии решений относительно пригодности здания для использования. |
For example, the construction of barrier-free housing for those with disabilities and the installation of suitable appliances and adaptations at home are being encouraged in many countries. |
Например, во многих странах поощряется строительство свободного от препятствий жилья для инвалидов и установка в домах надлежащих устройств и специального оборудования. |
Safe school buildings (location, design, construction and maintenance) |
Безопасные школьные здания (местоположение, конструкция, строительство и эксплуатация) |
The sectoral breakdown of growth rates and sources of growth show that the industrial sector, broadly defined to include energy, construction and manufacturing, has the largest share. |
Отраслевая разбивка темпов роста и источников развития показывает, что наибольшую долю составляет промышленный сектор, широкое определение которого включает энергетику, строительство и перерабатывающую промышленность. |
Women dominate over men in most study programmes, except in such male-dominated fields as engineering and engineering-related professions, architecture and construction, transport, environmental protection. |
В рамках изучения большинства учебных программ число обучающихся женщин превышает число мужчин, за исключением таких областей знаний, как инженерное дело и смежные профессии, архитектура и строительство, транспорт и охрана окружающей среды. |
The Act on mobilizing for housing and combating exclusion aims to promote housing construction and combat exclusion. |
Закон о мобилизации средств на строительство жилья и борьбу с социальным отчуждением направлен на создание условий, благоприятствующих строительству жилья и борьбе с социальным отчуждением. |
the construction of 2,000 classrooms, which brought an increase in the school enrolment rate. |
строительство 2000 классных помещений, что позволило увеличить показатель охвата школьным образованием. |
Some DCs are successful in exporting services including tourism, transport, construction and business services through Modes 4 and 1. |
Некоторые РС добились успеха в экспорте услуг, включая туризм, транспорт, строительство и деловые услуги по способам 4 и 1. |
For DCs, much of regional trade reflects trade in commercial services such as freight transportation, tourism, construction and business services. |
В РС значительную долю в региональной торговле составляет торговля коммерческими услугами, такими, как грузовые перевозки, туризм, строительство и бизнес-услуги. |
The companies recently completed social and environmental assessments, and they anticipate that construction could start in 2007, with operations beginning in 2010 at the earliest. |
Недавно эти компании завершили социальную и экологическую оценку и надеются, что строительство может начаться в 2007 году, а в эксплуатацию станция будет введена не раньше 2010 года. |
The Government hopes to finalize the financial and economic due diligence and environmental impact assessment by early 2007 and to start construction by late 2007. |
Правительство надеется завершить финансовую и экономическую экспертизу и оценку воздействия на окружающую среду к началу 2007 года и начать строительство к концу того же года. |
The construction of 788 classrooms in primary schools and general secondary schools in 2001/02; |
строительство 788 классных комнат в начальных школах и колледжах общего профиля в течение 2001/02 года; |
Industry and construction: C$ 32,226,117.88; |
промышленный сектор и строительство - 32226117,88 кордоб; |
In 1989, the Governing Council extended the scope of the reserve to financing the construction of common service premises as well. |
В 1989 году Совет управляющих расширил сферу применения резерва таким образом, чтобы из него финансировалось также строительство помещений для общих служб. |
In addition, the construction of the barrier and roads for the exclusive use of settlers has caused further appropriation of land. |
Кроме того, строительство разделительного барьера и дорог, которые могут использоваться только поселенцами, повлекли за собой дальнейший захват земель. |
(c) Additional construction works to support the deployment of required personnel following delays in 2007/08. |
с) расходы на дополнительное строительство для содействия развертыванию требуемого персонала после задержек в 2007/08 году. |