The new office facility construction project was completed; the facility accommodates more than 1,000 staff and expanded the available office space on the complex by 60 per cent. |
Строительство нового служебного здания было завершено; в нем размещаются свыше 1000 сотрудников, и благодаря вводу его в эксплуатацию площадь служебных помещений комплекса увеличилась на 60 процентов. |
Construction on the site began on 18 March and constituted the first building of a completely new settlement since the lifting of the freeze on settlement construction declared by the former Government. |
Строительство началось 18 марта и представляло собой первый случай создания совершенно нового поселения после отмены моратория на строительство поселений, провозглашенного бывшим правительством. |
Construction of second tracks (17.2 km), construction and renovation of passing loops Vladivostok |
Строительство вторых путей (17,2 км), строительство и восстановление разъездов |
Construction could therefore begin on time and Member States would not need to be assessed for a proportion of the construction costs in 2006. |
Благодаря этому строительство может начаться в установленные сроки и не придется прибегать к начислению государствам-членам взносов с учетом пропорции расходов на строительство в 2006 году. |
On 6 April, it was reported that the Housing and Construction Ministry had published the previous day tenders for the construction of another 700 homes in the West Bank. |
6 апреля поступило сообщение о том, что днем ранее министерство жилья и строительства опубликовало тендеры на строительство еще 700 домов на Западном берегу. |
ERG Construction Trade and Industry Co. Inc., was established in 1970 and has already been engaged in the design, planning, construction and erection of various projects. |
ЭРГ Строительство Торговля и промышленность А.Ш. , была создана в 1970 году и уже участвуют в разработке, планировании, строительстве и возведение различных проектов. |
This project became the construction of 60163 Tornado, carried out by Locomotive Construction Co Ltd, a wholly owned subsidiary of the A1 Trust. |
Проект вылился в создание паровоза Nº 60163 Tornado, строительство которого велось компанией Locomotive Construction Co Ltd, полностью принадлежащей фонду. |
The construction of new railways and sea ports is the responsibility of DLH (General Directorate of Railways, Ports and Airports Construction) within the Ministry of Transport. |
За строительство новых железных дорог и морских портов отвечает ДЛХ (Генеральный директорат по строительству железных дорог, портов и аэропортов) Министерства транспорта. |
Complementing the Organic Law, the draft Construction Code provides that the local government should be responsible for issuing construction permits and certificates stating that a building is fit for use. |
В то же время основной идеей, которой руководствуются составители проекта строительного кодекса, является создание небольшого числа региональных бюро, занимающихся выдачей разрешений на строительство и надзором за строительством. |
The Secretary-General also proposes that commitment authority in the amount of $5 million be approved for 2009 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, to undertake design work in connection with the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad. |
Генеральный секретарь также предлагает утвердить полномочия на принятие обязательств на 2009 год в объеме 5 млн. долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» для подготовки проекта интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в связи с его строительством в Багдаде. |
There is a potential for job creation in the renewable energy sector, as these technologies typically involve processing of raw materials; the manufacture of technology; project design and management; installation and/or plant construction; operations and maintenance; and eventual decommissioning. |
Сектор возобновляемой энергии может способствовать созданию занятости, поскольку применение таких технологий предполагает, как правило, обработку сырьевых материалов; производство техники; разработку проектов и управление ими; проектирование и/или строительство электростанций; эксплуатацию и техническое обслуживание; и в конечном счете вывод из эксплуатации. |
Additionally, the lease costs were found to be competitive when compared to market data and professional fees were within industry standards as a percentage of construction costs. |
Кроме того, было установлено, что расходы на аренду являлись умеренными в сравнении с рыночными ставками, а расходы на оплату услуг специалистов в качестве доли от расходов на строительство соответствовали отраслевым стандартам. |
The Department of Management should ensure that in future, United Nations capital projects include a budget for associated costs in addition to the actual direct cost of construction and carry out a budgeting exercise with each of the relevant departments. |
Департамент по вопросам управления должен обеспечить, чтобы в будущем в бюджетах проектов капитального строительства Организации Объединенных Наций предусматривались ассигнования на покрытие не только фактических прямых расходов на строительство, но и сопутствующих издержек, и проводить работу по составлению бюджета с каждым из соответствующих департаментов. |
UNAMA is currently occupying this compound under an agreement by which it would pay $22 million over a period of seven years for the construction of the building. |
В настоящее время МООНСА занимает этот комплекс по соглашению, в соответствии с которым она в течение семи лет выплатит 22 млн. долл. США на строительство здания. |
The estimated cost of the construction was adjusted to reflect the actual cost of work contracted and to recognize buyout savings identified and collected by the end of July 2012. |
Смета расходов на строительство была скорректирована для отражения фактической стоимости работ согласно контрактам и сэкономленных в ходе закупок средств, выявленных и реализованных до конца июля 2012 года. |
The Committee expressed its concern that the proposed construction of a military base on the Henoko/Oura Bay would seriously affect the environment and conditions of life of Ryukyans/Okinawa. |
Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу того, что предполагаемое строительство военной базы в заливе Хеноко/Оура может серьезно сказаться на среде обитания и условиях жизни жителей Рюкю/Окинава. |
Design and construction of two-storey pre-engineered steel-framed office buildings at United Nations House, Juba |
Проектирование и строительство двухэтажных состоящих из стальных конструкций рабочих зданий в Доме Организации Объединенных Наций в Джубе |
Since independence, Uzbekistan has chosen its own path for development - a path of fundamental reforms directed towards the construction of a democratic State, a socially oriented market economy and a robust civil society. |
Узбекистан после обретения независимости выбрал свой собственный путь развития - путь масштабных реформ, направленных на строительство демократического правового государства, социально ориентированной рыночной экономики и сильного гражданского общества. |
It consists of a series of targeted measures, including the construction, or redesigning and fitting-out of buildings of institutions of higher education, the installation of new modern laboratories, optimizing training and improving education standards. |
В ней определен комплекс целевых мероприятий, который включает строительство и реконструкцию зданий вузов, их оснащение, создание новых современных лабораторий, оптимизацию направлений обучения, совершенствование образовательных стандартов. |
As you will recall, the monument's construction was among the confidence-building measures included in the joint statement signed by the Argentine Republic and the United Kingdom on 14 July 1999. |
Следует напомнить, что строительство памятника стало одним из элементов мер укрепления доверия, которые были включены в совместное заявление, подписанное Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством 14 июля 1999 года. |
There are currently 2400 cooperatives successfully operating in such varied areas as the processing of raw materials, production, savings and credit, sale, supply and procurement, service, and housing construction. |
Сегодня у нас 2400 кооперативов успешно работают в таких разнообразных сферах, как обработка сырья, производство, сбережение средств и кредитование, торговля, поставки и закупки, обслуживание, а также жилищное строительство. |
These actions will allow the Mauritius authorities to handle the first cases of piracy until the completion of major infrastructure works as envisaged in the long-term project that includes the construction of a dedicated prison for pirates. |
Благодаря этим мерам органы власти Маврикия смогут провести первые процессы по делам о пиратстве до завершения основной работы по совершенствованию инфраструктуры, предусмотренной в рамках крупного проекта, включающего строительство специальной тюрьмы для пиратов. |
A construction period of approximately 35 months, to begin in mid-2014, foresees the completion of the building by mid-2017. |
Строительство займет приблизительно 35 месяцев: начать его планируется в середине 2014 года, а завершить - к середине 2017 года. |
He noted that in the context of the continuing world financial and economic crisis, housing construction, the development of the related infrastructure and sectors of industry were becoming one of the most propitious and attractive spheres for capital investment. |
Он отметил, что в условиях продолжающегося мирового финансового экономического кризиса жилищное строительство, развитие сопутствующих инфраструктуры и отраслей промышленности становятся одними из самых благоприятных и восприимчивых сфер для приложения капитала и инвестиций. |
The officer will be responsible for the overall management of the project, including the technical engineering aspects of each of its phases, namely, design, construction and implementation. |
Указанный сотрудник будет отвечать за общее управление проектом, включая инженерно-технические аспекты реализации каждого его этапа, а именно проектирование, строительство и ввод в эксплуатацию. |