Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
In 2012, UNOPS spent $239 million on projects involving UNOPS as a principal to a construction contract, representing about one third of its business. В 2012 году ЮНОПС израсходовало 239 млн. долл. США на проекты, в которых ЮНОПС являлось принципалом договоров на строительство и на которые приходится около одной трети его деятельности.
Given the high-risk environments in which UNOPS operates, and the nature of its services such as construction, it is unrealistic to expect levels of fraud to be zero. С учетом связанных с высоким риском условий работы ЮНОПС и характера оказываемых им услуг, таких как строительство, было бы нереалистично ожидать нулевого уровня мошенничества.
For projects such as road construction in Afghanistan, UNOPS infrastructure projects can involve a labour-based approach in which UNOPS engages and manages a local workforce. В рамках таких проектов, как строительство дорог в Афганистане, инфраструктурные проекты ЮНОПС могут включать обеспечение трудовых ресурсов, когда ЮНОПС привлекает местную рабочую силу и управляет ею.
As previously reported, the construction contract was signed on 1 April 2010 and work began on 1 May 2010, following four weeks of mobilization. Как сообщалось ранее, контракт на строительство был подписан 1 апреля 2010 года, а сами работы начались 1 мая 2010 года после четырехнедельной мобилизации.
Although construction of some of the critical components of the ancillary project began in July 2013, the Commission discovered design deficiencies, which, coupled with an unusually early and extremely heavy rainy season, have hindered progress. Хотя строительство некоторых важнейших компонентов вспомогательных проектов было начато в июле 2013 года, выявление Комиссией конструкторских недочетов в проектных документах в сочетании с необычно ранним и очень обильным сезоном дождей вызвало замедление хода строительных работ.
Two contracts have been awarded for a total of five work components, comprising the car ramp construction, electrical installations, sanitary installations, the generator house and the transformer house. Было заключено два контракта на в общей сложности пять компонентов работ, включая строительство автомобильного пандуса, электротехническое оборудование, санитарное оборудование, генераторная и трансформаторная станции.
The measures presently under consideration include the sale of the construction rights of United Nations-owned property and the sale of real estate. В настоящее время рассматриваются такие меры, как продажа прав на строительство на принадлежащей Организации Объединенных Наций земельной собственности и продажа недвижимости.
Total, construction services and ancillary costs Всего, расходы на строительство и сопутствующие расходы
Contingencies, approximately 20 per cent, for refurbishment, construction costs, ancillary works and consultancy fees Резерв средств на непредвиденные расходы в размере приблизительно 20 процентов от расходов на переоборудование, строительство, сопутствующие работы и оплату услуг консультантов
The construction at the Joint Verification and Border Monitoring Mechanism headquarters started in May 2013 and was ongoing at the end of the reporting period Строительство штаба Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей началось в мае 2013 года и продолжалось до конца отчетного периода
At the end of the 2011/12 period, the construction of 2 helipads, 1 at Diffra and 1 at Abyei, had been completed. По состоянию на конец периода 2011/12 года было завершено строительство 2 вертолетных площадок - 1 в Дифре и 1 в Абьее.
The construction of community-policing centres was completed in 33 locations (29 team sites and 4 sector headquarters) instead of the 70 previously planned. В ЗЗ пунктах базирования (29 опорных пунктах и 4 секторальных штабах) вместо 70 запланированных ранее было завершено строительство общинных полицейских участков
The construction, started in October and November 2012 due to a lengthy procurement process, is expected to be completed in February 2014 Строительство началось в октябре-ноябре 2012 года по причине длительных закупочных процедур; окончание строительства запланировано на февраль 2014 года
The Mission's military engineering companies continued to be engaged in a wide range of projects aimed at the improvement of security conditions, which included road repair, well drainage and canal drainage and cleaning, water distribution, and the construction of prefabricated units. Военно-инженерные роты Миссии продолжали участвовать в реализации широкого спектра проектов, нацеленных на улучшение обстановки в плане безопасности и включавших ремонт дорог, дренаж и чистку колодцев и каналов, организацию водоснабжения и строительство с использованием сборных конструкций.
Actual expenditures related to the remediation work described above, as at 31 October 2013, amounted to $2,982,600 (design and construction). Фактические расходы, связанные с этими восстановительными работами, по состоянию на 31 октября 2013 года составили 2982600 долл. США (проектирование и строительство).
This negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum dwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. Это негативно сказывается на уязвимых обитателях трущоб, численность которых в мире оценивается в 1 млрд. человек, права которых недостаточно защищены положениями, регулирующими строительство и планирование землепользования, и которые не имеют достаточных ресурсов для улучшения своей собственной жизни.
The Committee has no objection to the proposed establishment of the position of Senior Project Officer at this time and it expects that the construction of the integrated compound is being properly monitored and will be brought to a successful conclusion. В настоящее время Комитет не возражает против предлагаемого создания должности старшего сотрудника по проектам и надеется, что строительство единого комплекса надлежащим образом контролируется и будет успешно завершено.
The amount of the bond has been sized to provide sufficient funds for land, the construction of the building, and the interest due. Сумма облигационного займа определена с таким расчетом, чтобы обеспечить достаточно средств для покрытия расходов на землю, строительство здания и выплату процентов.
Furthermore, the construction of the West Bank wall has damaged, destroyed or made inaccessible vital sources of water, such as wells, cisterns and springs, which, once damaged, can rarely be repaired or replaced owing to planning restrictions. Кроме того, строительство стены на Западном берегу нанесло ущерб, разрушило или сделало недоступными жизненно важные источники воды, такие как колодцы, водосборники и родники, которые, если их повредить, уже не могут быть отремонтированы или заменены из-за действия ограничений на планирование строительных работ.
It does not consider there to be a "no construction obligation" borne by the State initiating the projects until such time as the Court has ruled on the dispute. Он не считает, что государство, инициирующее проекты, несет «обязательство не вести строительство» до момента вынесения Судом решения по спору.
Lastly, with regard to the powers relating to education already transferred, the Prime Minister confirmed the State's commitment to complete construction of two secondary schools in the communes of Mont-Dore and Pouembout. З. Наконец, что касается уже переданных полномочий в области образования, премьер-министр подтвердил обязательство Государства завершить строительство лицеев в коммунах Ле-Мон-Дор и Пуэмбу.
The East African Community also envisaged the construction of new railway connections and the upgrading of existing ones and was collaborating with the African Development Bank to mobilize the necessary resources for such subregional projects. Восточноафриканское сообщество также планирует строительство новых железнодорожных узлов и модернизацию существующих, а также сотрудничает с Африканским банком развития для привлечения необходимых ресурсов на цели реализации таких субрегиональных проектов.
To that end, a number of specific road maps had already been charted to eliminate administrative barriers in such areas as energy, construction, customs, international trade, business registration and tax accounts. С этой целью составлен ряд конкретных «дорожных карт» по ликвидации административных барьеров в таких областях, как энергетика, строительство, таможенный контроль, внешняя торговля, регистрация бизнеса и налоговая отчетность.
The Special Rapporteur also notes that the demand within EUMSs for temporary, unskilled labour in several sectors, including agriculture, hospitality, construction and domestic work, remains high, although generally unrecognized. Специальный докладчик отмечает также, что спрос на временную, неквалифицированную рабочую силу в нескольких секторах в ГЧЕС, включая сельское хозяйство, гостинично-ресторанное дело, строительство и домашнюю прислугу, остается высоким, хотя это, как правило, не признается.
Refusal to recognize the qualifications of undocumented migrants may also contribute to their exclusion from the skilled labour markets and confine them almost exclusively to irregular jobs, in the areas of domestic service, agriculture and construction. Отказ от признания квалификации мигрантов, не имеющих документов, может также стать одной из причин их исключения с рынков квалифицированной рабочей силы и полностью ограничить их возможности нерегулярной работой в таких областях, как домашние услуги, сельское хозяйство и строительство.