Agency infrastructure, particularly in the education sector, benefited from private contributions for construction and upgrading of facilities as well as donations of equipment, supplies and building sites. |
Инфраструктура Агентства, особенно в секторе образования, обеспечивалась за счет частных средств, выделявшихся на строительство и улучшение зданий, а также безвозмездного предоставления оборудования, принадлежностей и строительных участков. |
In the West Bank, funds were allocated for the construction of a public health laboratory and the completion of a sewerage system in Tulkarm. |
На Западном берегу были выделены средства на строительство лаборатории по изучению вопросов общественного здравоохранения и завершение строительства канализационной системы в Тулькарме. |
Much of ODA is directed at capital-intensive sectors such as energy, transport, construction and mining that contribute little to poverty alleviation except in the long term. |
Большая часть ОПР направляется в такие капиталоемкие сектора, как энергетика, транспорт, строительство и горное дело, вклад которых в борьбу с нищетой, если не рассматривать их в долгосрочной перспективе, является незначительным. |
Work has started on the construction of 12 earth roads of about 30 kilometres total length to improve farmers' access to about 5,000 acres of agricultural land. |
Было начато строительство 12 грунтовых дорог общей протяженностью примерно 30 километров в целях облегчения доступа земледельцев к сельскохозяйственным угодьям площадью почти 5000 акров. |
The construction of housing in El Salvador is, according to the Constitution of the Republic, of "social interest" (art. 119). |
Строительство жилья в Сальвадоре представляет собой согласно Конституции Республики "социальный интерес" (статья 119). |
(b) The construction of 19 new schools to ease overcrowding in certain areas; |
Ь) строительство 19 новых школ с целью уменьшить перегруженность школ в некоторых районах; |
These new planning standards will not only reduce the cost of construction but will make a significant contribution in curbing urban sprawl and reducing transportation and off-site infrastructure costs. |
Эти новые строительные стандарты позволяют не только сократить расходы на строительство, но также значительно способствует сдерживанию тенденции разрастания городов и сокращению расходов на транспорт и внешнюю инфраструктуру. |
The State subsidizes new housing construction and improvements through government loans, subsidy of interest paid on housing loans, allowances and tax concessions. |
Государство субсидирует строительство нового жилья и реконструкцию имеющегося жилого фонда за счет государственных ссуд, процентов, выплачиваемых за жилищные кредиты, пособий и налоговых льгот. |
The Committee recommends that the Belgian authorities should take appropriate measures to promote investment programmes and encourage, in particular, the construction of low-cost rental housing. |
Комитет рекомендует бельгийским властям принять необходимые меры для содействия развитию программ в области капиталовложений и поощрять, в частности, строительство дешевого арендного жилья. |
The construction and maintenance of labour-intensive infrastructure, in addition to offering short-term income opportunities, can provide rural communities with durable assets, often using local resources. |
Строительство и поддержание трудоемкой инфраструктуры, помимо создания в долгосрочном плане возможностей для получения доходов, может обеспечить сельские общины капитальными средствами длительного пользования, нередко за счет местных ресурсов. |
The United States agencies involved would maintain contact with the Palauan Government to provide technical assistance and funding and to ensure that road construction on Babelthuap continues without environmental degradation. |
Вышеупомянутые учреждения Соединенных Штатов будут поддерживать контакты с правительством Палау в целях оказания ему технической и финансовой помощи, а также обеспечения того, чтобы дорожное строительство на Бабелтуапе по-прежнему не наносило ущерба окружающей среде. |
a/ Comprising mining and quarrying, manufacturing, utilities and construction. |
а/ Включая горнодобывающую и обрабатывающую промышленность, коммунальное хозяйство и строительство. |
Recommendation two: building construction and design |
Рекомендация вторая: строительство и проектирование зданий |
The projects have included the construction of main lines, water networks and reservoirs, the rehabilitation of springs and wells and the reconstruction of irrigation channels. |
Эти проекты включают в себя строительство основных магистралей, сетей водоснабжения и хранилищ, восстановление источников и колодцев и реконструкцию ирригационных каналов. |
(a) Mass production of houses - the turn-key approach - using direct labour construction units; |
а) массовое строительство жилья - радикально новый подход (использование труда специализированных строительных бригад); |
Reduction of barriers to investment in housing construction in the area of the former GDR, for cases in which ownership questions have not been settled |
Устранение препятствий для капиталовложений в жилищное строительство на территории бывшей ГДР в случае неурегулированных вопросов собственности |
This must involve the construction of health facilities and schools, assistance in mine-clearance, agricultural rehabilitation and the building of infrastructure for the supply of drinking water and other such basic activities. |
Этот процесс должен включать строительство объектов здравоохранения и школ, помощь в разминировании, восстановление сельского хозяйства и создание инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой и удовлетворения других основополагающих потребностей. |
Priority interventions included immunization, CDD, vitamin A distribution, adequate water supply and sanitation, distribution of nutritional biscuits and construction of temporary schools. |
Приоритетные мероприятия включали в себя иммунизацию, БДЗ, распределение витамина А, обеспечение надлежащего водоснабжения и санитарии, распределение насыщенного питательными веществами печенья и строительство временных школ. |
Sustainable development in water supply and sanitation is enhanced greatly when the community contributes in cash or kind towards construction, maintenance and operation. |
Устойчивое развитие водоснабжения и санитарии в значительной степени укрепляется, когда общины вносят наличностью или натурой свой вклад в строительство, ремонт и эксплуатацию. |
(b) Settlement and construction of settlement roads |
Ь) Деятельность по созданию поселений и строительство обслуживающих их дорог |
The major economic sectors of the Cayman Islands are the financial industry, tourism, construction, the real estate business and local industry. |
Основными секторами экономики Каймановых островов являются финансовый сектор, туризм, строительство, торговля недвижимостью и местная промышленность. |
China has already completed construction of its monitoring station in rough mountain terrain in the West-Central part of the country far from inhabited areas. |
Китай уже завершил строительство своей мониторной станции в труднодоступной гористой местности в центрально-западной части страны, удаленной от населенных пунктов. |
At the same time, difficulties in certain countries, such as political unrest and security concerns, resulted in unforeseen delay and construction cost overruns. |
В то же время трудности, существующие в некоторых странах, как, например, политическая нестабильность и проблемы безопасности, привели к непредвиденным задержкам и превышению расходов на строительство. |
New housing construction (in thousand units) |
Строительство нового жилья (в тыс. единиц) |
(a) Housing construction, supply and management |
а) Жилищное строительство, обеспечение жильем и принятие решений |