In this sense, the construction of pipelines means not only profitable commercial projects, it also means the implementation of large-scale social development projects that go far beyond national boundaries. |
В этом смысле строительство трубопроводов означает не только выгодные коммерческие проекты, но также и осуществление крупномасштабных программ социального развития, выходящих далеко за пределы национальных границ. |
In other words, were it not for construction, the US unemployment rate would be 6.5% - a far healthier situation than today. |
Другими словами, если бы не строительство, уровень безработицы был бы 6,5% - ситуация намного более здоровая, чем сейчас. |
Despite those setbacks, considerable sums were being invested in the construction of schools in the rural areas in order to ensure the education of all children. |
Несмотря на эти трудности, осуществляются важные капиталовложения в строительство сельских школ, с тем чтобы обеспечить охват всех детей школьным образованием. |
Other priority areas in infrastructure development were the upgrading of border crossing points to reduce their bottleneck effect on international transportation and the construction of terminals facilitating combined transport projects. |
К другим приоритетным направлениям развития инфраструктуры относились техническая реконструкция пунктов пересечения границ в целях снижения их сдерживающего воздействия на международные перевозки и строительство терминалов для комбинированных перевозок. |
In a resolution passed the week before, the Assembly had once again demanded a halt to the construction of the Har Homa settlement at Jebel Abu Ghneim. |
В резолюции, принятой неделей ранее, Ассамблея вновь потребовала прекратить строительство поселения Хар-Хома в Джебель Абу-Гнейме. |
Mr. Kashriel also stated that the marketing and construction of additional 400 apartments in area. would begin during the coming weeks. |
Г-н Кашриель также заявил, что в предстоящие недели начнется продажа и строительство еще 400 квартир в районе.. |
All payments pertaining to the construction contract, notably to the consultants and the contractor for fees and supervision and reimbursable expenses, had been finalized and processed. |
Были произведены окончательная калькуляция и оформление всех платежей, касающихся контракта на строительство и причитающихся, в частности, консультантам и подрядчику гонораров и оплаты за руководство ходом работ, а также подлежащих возмещению расходов. |
In late July 1998, the Civil Administration approved the construction of a new neighbourhood of 200 units in "Kiryat Arba". |
В конце июля 1998 года гражданская администрация предоставила разрешение на строительство нового микрорайона, включающего 200 единиц жилья, в "Кирьят-Арбе". |
We expect early implementation of the Caspian Pipeline Consortium project, and we believe that the construction of an oil pipeline from western Kazakhstan to China offers promising prospects. |
Мы ожидает скорейшей реализации проекта Каспийского трубопроводного консорциума (КТК), считаем перспективным строительство нефтепровода из Западного Казахстана в Китай. |
Intensive investment in private residential construction still accounts for the bulk of investment despite a growing share of public investment in infrastructures, financed largely through official transfers since 1994. |
Основную долю в капиталовложениях все еще составляют активные инвестиции в строительство частного жилья, несмотря на растущий вес государственных капиталовложений в развитие инфраструктуры, которые с 1994 года финансируются главным образом за счет официальных трансфертов. |
In order to improve housing conditions for the urban poor, the Government is proposing two programmes for the next five years, on urban renewal and public rental housing construction. |
Для улучшения жилищных условий городской бедноты на следующее пятилетие правительство предлагает две программы: модернизация и реконструкция городов и строительство государственного арендного жилья. |
School construction (classrooms, nursery schools, new buildings) |
Строительство школ (учебные помещения, детские сады, новые сооружения) |
The deregulation and tax relief measures produced a reduction in indirect state and municipal costs associated with the construction and purchase of low-cost housing. |
Результатом деятельности по децентрализации и разукрупнению стало сокращение косвенных затрат штатов и муниципий на строительство и распределение субсидируемого и народного жилья. |
Locally, it works with several ministries and/or public agencies and is developing relationships with private universities and other representatives, including industry, transport, construction etc. |
На местном уровне он взаимодействует с различными министерствами и/или государственными ведомствами и укрепляет сотрудничество с университетами, а также представителями других отраслей, включая промышленность, транспорт, строительство и т.д. |
(c) Conducting special surveys for such expenditures as non-residential construction, machinery equipment etc.; |
с) проведение специальных обследований по таким затратам, как затраты на гражданское строительство, машины и оборудование и т.д.; |
The Government subsidizes the construction and operation of waterworks such as area-wide water-supply systems, which tend to be exceptionally costly because of their nature and large scale. |
Правительство субсидирует строительство и эксплуатацию водохозяйственных объектов, таких, как системы районного водоснабжения, которые, как правило, являются чрезвычайно дорогостоящими из-за их характера и масштабов. |
Due to the ongoing embargo, the expansion plan for school construction, which included building 3,973 new schools between 1990 and 1996, came to a complete halt. |
Вследствие эмбарго полностью прекратилось осуществление плана школьного строительства, который предусматривал строительство 3973 новых школ с 1990 по 1996 год. |
The national plan will focus on the supply of serviced land, provision of social facilities, housing finance, building construction and capacity-building. |
В рамках национального плана основной упор будет делаться на увеличении предложения обслуживаемых земель, обеспечении населения социальными услугами, предоставлении финансирования на жилищное строительство, строительстве жилья и создании потенциала. |
He added that the authorities compensated the owners of houses that were demolished in the public interest, but only if their construction had been authorized. |
В этой связи ему хотелось бы добавить, что власти предоставляют компенсацию владельцам домов, снос которых был произведен в общественных интересах, но только в том случае, если строительство этих сооружений было разрешено. |
The construction of the Chashma nuclear power plant, provided under IAEA safeguards by China, is proceeding satisfactorily. |
При содействии Китая и в рамках системы гарантий МАГАТЭ успешно продолжается строительство атомной электростанции в Чашме. |
While she appreciated the additional information on meeting requirements provided by the Controller, she did not think that construction of new conferences services facilities should proceed without a cost-benefit analysis. |
Она выражает признательность за дополнительную информацию о потребностях в заседаниях, представленную Контролером, однако она не считает, что строительство новых конференционных помещений следует начинать без проведения экономического анализа. |
The Governments of the Netherlands, the United States of America and Canada provided approximately $2,774,400 for the construction of the Tribunal's third courtroom. |
Правительства Нидерландов, Соединенных Штатов Америки и Канады предоставили примерно 2774400 долл. США на строительство третьего зала заседаний Трибунала. |
The United States financial commitment to the United Nations was first demonstrated in the 1940s by providing an interest-free loan for the construction of the present Headquarters complex. |
Финансовая приверженность Соединенных Штатов Организации Объединенных Наций впервые была продемонстрирована в 40е годы, когда мы предоставили беспроцентный заем на строительство нынешнего здания Штаб-квартиры. |
In Central and Eastern Europe, as well as in countries further East, infrastructure investments focused on upgrading of the main roads and motorways, including some new construction. |
В Центральной и Восточной Европе, а также в странах, расположенных еще дальше к востоку, капиталовложения в инфраструктуру были сконцентрированы на модернизации важнейших дорог и автомагистралей, включая строительство некоторых новых участков. |
Based on that scenario, the interest payable on the construction loan would be as follows: |
При таком варианте процентные платежи по ссуде на строительство будут следующими: |