The contractor's latest timetable projects completion of construction in the fourth quarter of 1994, with commissioning completed by year-end. |
По последнему графику работ подрядчика строительство должно быть завершено в четвертом квартале 1994 года, а к концу указанного года объект должен быть сдан в эксплуатацию. |
The objective, no doubt, is a commendable one, namely to raise agricultural output, but haphazard construction of irrigation schemes without adequate drainage results in waterlogging and salination, and excessive use of chemicals results in pollution of inland water bodies and groundwater supplies. |
Цель этой деятельности, несомненно, похвальна - увеличить объем сельскохозяйственного производства, однако хаотичное строительство ирригационных систем без адекватных дренажных сооружений приводит к заболачиванию и засолению земель, а чрезмерное применение химических удобрений ведет к загрязнению внутренних водных источников и подземных вод. |
Capital expenditures in 1996-1997 are expected to be lower by $17.2 million than in the current biennium as the construction of conference facilities at the Economic Commission for Africa (ECA) is nearing completion. |
Капитальные расходы в 1996-1997 годах, как ожидается, будут на 17,2 млн. долл. США меньше, чем в текущем двухгодичном периоде, поскольку строительство объектов конференционного обслуживания в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки (ЭКА) близится к завершению. |
Women and girls should be encouraged and given access to training in non-traditional areas such as housing construction and related technical fields such as plumbing and electrical training. |
Следует поощрять получение женщинами и девочками профессиональной подготовки в нетрадиционных областях, таких, как жилищное строительство и связанные с ним технические области, в частности по слесарному делу и электротехнике, и обеспечивать им доступ к такой подготовке. |
The air base is expected to be ready early in 1996, while the construction of the naval base will be completed in 1997. |
Ожидается, что военно-воздушная база вступит в строй в начале 1996 года, а строительство военно-морской базы будет завершено в 1997 году. |
In the meantime, construction continued on other portions of the Headquarters facilities. On 14 October 1952, the General Assembly opened its seventh regular session in the completed General Assembly Hall. |
Одновременно продолжалось строительство других сооружений Центральных учреждений. 14 октября 1952 года Генеральная Ассамблея открыла свою седьмую очередную сессию в полностью завершенном зале Генеральной Ассамблеи. |
The general contract for construction was signed on 20 December 1972 and on United Nations Day, 24 October 1975, the buildings were ceremonially inaugurated by His Majesty King Bhumipol Adulyadej. |
Общий контракт на строительство был подписан 20 декабря 1972 года, и в День Организации Объединенных Наций, 24 октября 1975 года, здания были торжественно открыты Его Величеством королем Пумипоном Адульядетом. |
The manufacturing sector is still in its infancy and continues to be medium- and small-scale and confined to a narrow range of activities, such as the production of salt, the construction of wooden boats and other traditional operations. |
Обрабатывающая промышленность по-прежнему находится на начальном этапе развития и представлена средними и малыми предприятиями и ограничивается узким кругом производств, включая производство соли, строительство деревянных лодок и другие традиционные занятия. |
It follows that the construction of international security systems and disarmament processes in order to address the known challenges of the 1980s and 1990s requires a new vision. |
Из этого следует, что строительство систем международной безопасности и процессы разоружения для ответа на известные нам вызовы 80-90-х годов нуждаются в новом видении. |
Few donors and implementors, however, have made provisions for school books and furniture, the construction of teachers' houses or for improvement of the quality of education. |
Однако мало кто из доноров и организаций-исполнителей предусмотрели средства на школьные учебники и мебель, на строительство жилья для учителей или повышение качества обучения. |
The "day's labour" in farming or in other activities such as construction, almost the exclusive preserve of men until about 20 years ago, nowadays also involves women. |
Работа на поденной основе в сельском хозяйстве или в других отраслях, включая строительство, являвшееся 20 лет тому назад почти исключительно сферой деятельности мужчин, сегодня характерна также и для женщин. |
The Committee notes with satisfaction that the Algerian authorities have begun to pay more attention to and spend greater resources on the construction of housing, particularly for low-income groups. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что алжирские власти в последнее время стали обращать больше внимания и выделять все больше средств на строительство жилищ, в особенности для слоев населения с низким доходом. |
Most existing water tariffs are based only on the need to recover the costs of dam construction and delivery systems for example, water being considered a free - unlimited - natural resource. |
В основе большинства существующих тарифов на воду лежит исключительно идея необходимости возмещения расходов на строительство плотин и создание систем доставки, при этом, например, вода рассматривается как бесплатный и неограниченный природный ресурс. |
(b) The construction of gravel paths, roads, vehicle parking and physical training areas within the base camps planned to be contracted was completed by the military engineering unit with some locally hired labour. |
Ь) строительство гравийных дорожек, дорог, автостоянок и площадок для физподготовки на территории базовых лагерей, которое планировалось выполнить силами подрядчиков, было осуществлено силами военно-инженерного подразделения и нескольких нанятых на месте рабочих. |
Thus the construction, in recent months, of extensive Croatian defences within the "yellow" and "blue" zones, along with challenges to UNPROFOR's interpretation of the established security regime, has had a destabilizing influence. |
Таким образом, строительство в последние месяцы обширных оборонительных сооружений в "желтой" и "голубой" зонах наряду с попытками оспорить толкование СООНО понятия "установленного режима безопасности", оказало дестабилизирующее воздействие. |
They reported their concern about the problem of relocation of parts of the population from their homelands to newly constructed townships in order to provide space for new construction. |
Они сообщили о своей озабоченности в связи с проблемой перемещения людей из своих домов во вновь построенные города, для того чтобы обеспечить площади под новое строительство. |
(a) Expenditures for technical equipment and construction in accordance with the needs of civil defence in the framework of mobilization of the national economy; |
а) расходы на техническое оснащение и строительство в соответствии с потребностями гражданской обороны в рамках мобилизации национальной экономики; |
The vertical axis consists of three main cost categories, namely (1) operating costs; (2) procurement and construction; (3) research and development. |
Вертикальные графы включают три основные категории расходов, а именно: 1) оперативные расходы; 2) закупки и строительство; 3) исследования и разработки. |
UNDP paid a total of $39.3 million against fixed price construction contracts valued at $27.9 million. |
ПРООН выплатила в общей сложности 39,3 млн. долл. США по контрактам на строительство с фиксированной ценой на сумму 27,9 млн. долл. США. |
With a trial currently under way and two more scheduled for this year, the right to a prompt trial may be jeopardized if adequate funding for the construction of a second courtroom does not materialize. |
В нынешних условиях, когда один судебный процесс уже идет, а два других намечены на этот год, право на скорое судебное разбирательство может быть поставлено под угрозу, если не будут выделены адекватные средства на строительство второго зала судебных заседаний. |
At the close of the reporting period, work was under way on construction of seven classrooms, comprehensive maintenance on five schools and paving of one school playground. |
К концу отчетного периода велось строительство семи учебных помещений, капитальный ремонт пяти школ и асфальтирование детской площадки одной школы. |
To accommodate the increase in student numbers, a detailed proposal for funding has been prepared at an estimated cost of $230 million, covering both school construction and maintenance, but excluding UNRWA schools and the private sector. |
Чтобы справиться с ростом числа учащихся, было подготовлено подробное предложение в отношении финансирования на сумму примерно 230 млн. долл. США, охватывающее строительство и обслуживание школ, за исключением школ БАПОР и частного сектора. |
The ongoing project for rehabilitating 18 schools in rural areas of the West Bank will be considerably expanded to include the construction or renovation of additional classrooms, especially targeting the female rural population. |
Осуществляемый в настоящее время проект восстановления 18 школьных зданий в сельских районах Западного берега будет значительно расширен и включит строительство или обновление дополнительных классных комнат с учетом потребностей прежде всего женского населения сельских районов. |
In the Gulf countries, such schemes tend to cover an even wider range of sectors including education, medical services, private security, construction, manufacturing and yet other industries. |
В странах Залива такие схемы, как правило, охватывают еще более широкий круг секторов, включая образование, медицинские услуги, частную охрану, строительство, обрабатывающую промышленность и отрасли. |
Some of these schemes are already in force and it is estimated that US$ 3 million will be spent annually in the construction of low-income houses, with increased activity possible as international financial aid is realized. |
Некоторые из этих программ уже вступили в действие и предполагается, что ежегодно на строительство домов для населения с низким доходом будет затрачиваться З млн. долл. США, с возможным увеличением объема строительства при условии оказания международной финансовой помощи. |