There was still no airport, but later in 2003, Montserrat hoped to commence construction of a new airstrip with funds provided by the Government of the United Kingdom and the European Union. |
В территории по-прежнему нет аэропорта, однако Монтсеррат надеется, что в конце 2003 года начнется строительство новой взлетно-посадочной полосы за счет средств, предоставленных правительством Соединенного Королевства и Европейского союза. |
The inauguration of a Municipal Court in Viana, Luanda province, the rehabilitation work started for other municipal courts or planned with the support of the United Nations and the ongoing construction of new prisons are all encouraging examples. |
В качестве примеров, вселяющих оптимизм, следует привести открытие муниципального суда в Виане, провинция Луанда, восстановительные работы в других муниципальных судах, которые начались или планируются при содействии Организации Объединенных Наций, и продолжающееся строительство новых тюрем. |
Such a loan had been provided by the host country to cover the cost of initial construction and had been repaid from the regular budget over 30 years. |
Такой заем был предоставлен принимающей страной для покрытия затрат на первоначальное строительство и был погашен за счет средств регулярного бюджета за 30 лет. |
As part of that strategy, the Government had concluded two agreements with private enterprises, one on construction and the other on the repair and maintenance of a new correctional facility, which should help to solve the prison overcrowding problem and improve inmates' conditions. |
В русле этой стратегии правительство заключило с частными предприятиями два договора: один на строительство, а другой - на ремонт и содержание нового пенитенциарного учреждения, которое должно позволить решить проблему переполненности тюрем и улучшить реальные условия жизни заключенных. |
In 1999 the Government of Japan, under its Grass Roots Projects, funded the construction of a new separate building in the National Museum complex for exhibitions, information, research and storage. |
В 1999 году японское правительство, в рамках проекта "Истоки", профинансировало строительство нового павильона в комплексе Национального музея, предназначенного для проведения выставок, информационных семинаров, исследовательской деятельности и хранения образцов. |
Exceptionally, the Swiss party may request the French party to forfeit part or all of its free allocation. (d) Water pricing: The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. |
В исключительных случаях швейцарская сторона может просить французскую сторону отказаться частично или полностью от своей свободной квоты. d) Цена воды: Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод. |
(a) Creating conditions for an increase in the supply of homes and lowering the cost of their construction; |
а) создание условий для расширения предложения жилья и снижения затрат на его строительство; |
The planning permit was not granted because the public land use plan does not allow the construction of homes in this area. |
Разрешение на строительство не было выдано, потому что государственный план землепользования не допускает строительство домов в этом районе. |
By its resolution 39/236 of 18 December 1984, the General Assembly approved, in principle, the construction of two conference centres, at Addis Ababa and at Bangkok. |
В своей резолюции 39/236 от 18 декабря 1984 года Генеральная Ассамблея санкционировала в принципе строительство двух конференционных центров в Аддис-Абебе и Бангкоке. |
The facility at Bangkok was completed in early 1993, at a final construction cost of $46.5 million. |
Строительство конференционного центра в Бангкоке было завершено в начале 1993 года; окончательные расходы на строительство центра составили 46,5 млн. долл. США. |
In mid-May, with signs that work on the road had resumed, MINURSO and several Member States contacted the Moroccan authorities and requested that they again suspend the road construction. |
В середине мая, когда появились сообщения о возобновлении работ, МООНРЗС и ряд государств-членов обратились к марокканским властям с просьбой вновь приостановить строительство. |
Plans for renovation and upgrading of the hospital as well as for construction of a paediatric ward and nursing dormitories were completed and additional equipment was placed in the hospital. |
Запланированные ремонт и реконструкция больницы, а также строительство детского отделения и отделения для новорожденных были завершены, и в больницу поступило дополнительное оборудование. |
On 31 July 1988, ABB Lummus entered into a contract with Techcorp with respect to the construction of a 420,000 MTA ethylene plant at PC-2. |
31 июля 1988 года "АББ Ламмес" заключила с "Техкор" контракт на строительство на ПК-2 объекта по выпуску 420000 тонн этилена в год. |
In February 2000, the Minister for Foreign Affairs, following a meeting with senior diplomats, reiterated the commitment to step up procedures for the construction of a mosque in Athens. |
В феврале 2000 года, после совещания с высокопоставленными дипломатами, министр иностранных дел подтвердил обязательство ускорить строительство мечети в Афинах. |
It noted with concern the substantial increase in the estimated costs of UNDC-5 and would like to know whether the alternative referred to in paragraph 31 of the progress report included the mitigation of potential threats and specially reinforced construction. |
Она с обеспокоенностью отмечает значительное увеличение сметных расходов на строительство здания UNDC-5 и хотела бы знать, предусматривает ли альтернатива, упомянутая в пункте 31 доклада о ходе осуществления, уменьшение потенциальных рисков и особенно укрепление строительных конструкций. |
However, it could be expected that existing experiences would lower potential cost implications and that price increases would not influence investment decisions in underground mining or in dam construction. |
Вместе с тем можно ожидать, что имеющийся опыт позволит сократить потенциальные расходы и что рост цен не повлияет на решения о капиталовложениях в горнодобывающую промышленность или строительство дамб. |
A major part of industrial energy is utilized by the basic materials production and manufacturing sector, with non-manufacturing industries, including mining, oil and gas extraction, construction and agriculture, accounting for the rest. |
Существенная доля энергоресурсов в промышленности потребляется при производстве сырья и в обрабатывающем секторе, а остальное приходится на долю обрабатывающих отраслей, включая горнодобывающую отрасль, нефте- и газодобычу, строительство и сельское хозяйство. |
In addition, the estimates include provisions for a design and planning contingency of 15 per cent and a construction contingency of 20 per cent. |
Кроме того, сметой предусматриваются непредвиденные расходы на проектирование и планирование в размере 15 процентов и непредвиденные расходы на строительство в размере 20 процентов. |
Mr. Lu gave an overview of the measures adopted in Nanjing to address the challenges of rapid urbanization, which included large-scale housing construction, the introduction of various innovative financial mechanisms and subsidy schemes. |
Г-н Лу представил обзор мер, принимаемых в городе Нанцзин для решения проблем быстрой урбанизации, которые включают масштабное жилищное строительство, внедрение различных инновационных финансовых механизмов и схем предоставления субсидий. |
Over the following year, prison experts had provided substantial support in the areas of finance, human resources, security, construction, reorganization and operational parameters. |
В течение следующего года эксперты по организации тюремной работы оказали большую поддержку в таких вопросах как финансирование, кадровое обеспечение, безопасность, строительство, реорганизации и операционные параметры. |
At first step towards the implementation of the programme is the construction of the railway link between Slovenia and Hungary, which is currently in progress, and should be completed this year. |
Первым шагом на пути к реализации этой программы служит строительство железнодорожного звена между Словенией и Венгрией, которое осуществляется в настоящее время и должно быть завершено в нынешнем году. |
It envisages the construction of new visitors' facilities at the 47th Street entrance, which is to be linked to the General Assembly building by an underground path, and the introduction of an interactive multimedia programme of exhibits. |
Этим предложением предусматривается строительство новых помещений для посетителей при входе со стороны 47й улицы, которые будут связаны со зданием Генеральной Ассамблеи подземным переходом, а также внедрение интерактивной мультимедийной программы демонстрации экспонатов. |
The Advisory Committee stresses the necessity of obtaining firm commitments for the requisite level of funding before start-up so that when construction begins it is based on assured and attainable income. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость заручиться твердыми обязательствами в отношении необходимого уровня финансирования до начала осуществления проекта, с тем чтобы после того, как начнется строительство, оно шло на гарантированной и реальной финансовой основе. |
The relevant part of the capital master plan will need to be looked at further to identify a solution with a view to ensuring both the Council's ability to conduct its business outside of regular hours and smooth and undisrupted construction during the second phase. |
Необходимо будет дополнительно изучить соответствующую часть генерального плана капитального ремонта, с тем чтобы обеспечить как возможность проведения Советом Безопасности его обычной работы в неурочные часы, так и планомерное и бесперебойное строительство в ходе второго этапа. |
At its 6th meeting, on 6 October 2006, the Fourth Committee had before it draft resolution VI, which welcomed the continuing constitutional review process on St. Helena and the decision to provide funding for the construction of an international airport. |
На своем 6-м заседании, состоявшемся 6 октября 2006 года, Четвертый комитет рассмотрел проект резолюции VI, в котором Генеральная Ассамблея приветствовала продолжающийся на острове Св. Елены процесс обзора Конституции и решение выделить средства на строительство международного аэропорта. |