Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
In addition, they took note of the United Nations reform activities currently under way and the emerging consensus in areas where forward movement appeared possible. Кроме того, они приняли к сведению осуществляемую деятельность по реформе Организации Объединенных Наций и появляющийся консенсус в тех областях, где продвижение вперед, судя по всему, возможно.
In that regard ministers took note of the growing consensus in areas where forward movement is possible and options for such progress to be developed in the next several months. В этой связи министры приняли к сведению растущий консенсус в отношении направлений, на которых возможно дальнейшее продвижение вперед, и относительно вариантов достижения такого прогресса, которые надлежит разработать в течение следующих нескольких месяцев.
We remain confident that further meaningful actions will follow and that consensus will soon be achieved on finding a global solution to climate change before it is too late. Мы, как и прежде, убеждены в том, что будут предприняты дальнейшие важные шаги и что вскоре будет достигнут консенсус в отношении поиска путей глобальных решений проблемы изменения климата, пока еще не поздно.
The Sudan reiterates its commitment to the African position, as provided for in the Ezulwini consensus and confirmed by subsequent African summit meetings. Судан подтверждает свою приверженность африканской позиции, что продемонстрировал Эзулвинийский консенсус и подтвердили последующие африканские встречи на высшем уровне.
Noting there was no consensus on the inclusion of this item, the President proposed that it be held in abeyance. Отметив, что консенсус в отношении включения этого пункта в повестку дня отсутствует, Председатель предложил отложить его рассмотрение.
The fact that consensus had been reached on the texts reflected the goodwill and spirit of compromise that they had displayed throughout the consultations. Тот факт, что по обсуждавшимся текстам был достиг-нут консенсус, свидетельствует о доброй воле и духе компромисса, проявленного ими в ходе кон-сультаций.
If consensus cannot be achieved on this, the country resolution possibly establishing the country mandate may be adopted by a vote. Если по данному вопросу не может быть достигнут консенсус, резолюция по стране с возможным учреждением странового мандата может быть принята на основе голосования.
The Netherlands recognizes that on the international level a consensus or a "base line" definition of what is the rule of law does not exist. Нидерланды признают, что на международном уровне отсутствует консенсус или «базовое» определение того, что представляет собой верховенство права.
We regret that no consensus on them has so far been established. Мы сожалеем о том, что по ним не был достигнут консенсус.
He took it that there was a consensus that an expert group should review the rules of procedure in 2007. Насколько он понимает, существует консенсус относительно того, что Группе экспертов следует провести обзор Правил процедуры в 2007 году.
National political consensus as the culmination of a consultative process is, in fact, essential in order to ensure that the Poverty Reduction Strategy Paper is functional and feasible. Политический национальный консенсус по итогам этого консультативного процесса тем более необходим, поскольку он позволит обеспечить функциональность и жизнеспособность документа по стратегии уменьшения масштабов нищеты.
So far no sustainable funding method has been found, nor has consensus been reached on the use of regular budget resources for this purpose. До сих пор метод устойчивого финансирования не найден, а консенсус в вопросе об использовании ресурсов регулярного бюджета для этих целей не достигнут.
There is an emerging consensus now that the process of globalization has presented both opportunities and challenges to all peoples, countries and regions of the world. З. В настоящее время складывается консенсус в отношении того, что процесс глобализации создает для всех народов, стран и регионов мира как возможности, так и вызовы.
However, at that time and given the complexity of the issues at hand, no consensus was reached on the preparation of a final report. Однако в то время, в том числе вследствие сложности рассматриваемых вопросов, не был достигнут консенсус по вопросу о подготовке заключительного доклада.
He highlighted key points from the President's summary of the consultations, stressing that it reflected the variety of views expressed rather than a consensus. Он отразил ключевые положения подготовленного Председателем резюме консультаций, подчеркнув, что они скорее отражают различие мнений, нежели консенсус.
The MDGs reflect the consensus that development is a shared responsibility and are ultimately about reducing human poverty in all its forms. ЦРДТ отражают консенсус, достигнутый в отношении того, что обеспечение развития - это общая ответственность, которая в конечном итоге направлена на сокращение масштабов нищеты во всех ее формах.
Dialogue should be recognized as the means by which the various components of society can articulate their point of view and build consensus around the truth concerning particular values or goals. Диалог следует признать средством, благодаря которому различные компоненты общества могут выражать свою точку зрения и строить консенсус вокруг истины, касающейся определенных ценностей или целей.
Furthermore, it is our view that a resolution concerning a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East should enjoy consensus in order to be relevant. Кроме того, по его мнению, для того чтобы резолюция о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, отвечала требованиям времени, она должна опираться на консенсус.
The consensus on fighting terrorism must in no way undermine the obligations of States pursuant to their respective commitments to the protection of human rights, refugee law and international humanitarian law. Консенсус в вопросах борьбы с терроризмом никоим образом не должен подрывать обязанности государств, связанные с их соответствующими обязательствами в области защиты прав человека, беженского права и международного гуманитарного права.
The Government is making use of that historic window of opportunity to build a consensus that will enable us to address the major challenges facing our nation. Правительство пользуется этой исторической возможностью для того, чтобы укрепить консенсус, который позволит нам преодолеть главные проблемы, с которыми сталкивается наша страна.
It is our view that this will encourage the advancement of discussions which in turn could build global consensus on addressing questions of agriculture development and food security. По нашему мнению, этот шаг будет способствовать достижению прогресса в дискуссиях, что, в свою очередь, позволит сформировать глобальный консенсус в интересах решения проблем сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности.
There was an urgent need for an economic and political consensus on global multilateral financial reform and a Bretton Woods II system. Необходимо в срочном порядке достичь экономический и политический консенсус относительно глобальной многосторонней финансовой реформы и новой системы, которая стала бы преемницей бреттон-вудской.
'Placing people at the centre of our concerns for development' was the new consensus established by the Copenhagen Declaration and Programme of Action. В Копенгагенской декларации и Программе действий нашел свое отражение новый консенсус в отношении того, что необходимо «сосредоточить нашу деятельность в целях развития на потребностях людей».
There is also a consensus around using the UNESCO Institute of Statistics (UIS) as the main source of education data for all countries. Кроме того, существует консенсус относительно использования Института статистики ЮНЕСКО (ИСЮ) в качестве главного источника данных по вопросам образования для всех стран.
Of course, we cannot pretend that there was consensus among IGAD member States in regard to the political realities obtaining in Somalia. Разумеется, мы не можем притворяться, будто среди государств - членов МОВР был достигнут консенсус в отношении формирующихся в Сомали политических реалий.