| There was a growing consensus that child labour, especially its worst abuses, must be stopped and ILO was committed to that objective. | Растет консенсус в отношении необходимости прекращения детского труда, особенно в его наихудших формах, и МОТ привержена достижению этой цели. |
| We cannot hope for consensus on this issue. | Мы не можем надеяться на консенсус по этому вопросу. |
| In this regard, transparency and consensus must remain the custodians of our mutual trust and confidence in this process. | В этой связи транспарентность и консенсус должны оставаться залогом нашего взаимного доверия и веры в этот процесс. |
| Therefore, attempts to force a consensus are completely unacceptable. | Поэтому попытки навязать консенсус являются полностью неприемлемыми. |
| We also welcome the emerging consensus on the need for a military presence to continue beyond June 1998. | Мы также приветствуем складывающийся консенсус в отношении необходимости сохранения военного присутствия в период после июня 1998 года. |
| We therefore joined the consensus in the Sixth Committee and will join it here in plenary. | Поэтому мы поддержали сложившийся в Шестом комитете консенсус и сделаем то же самое в Ассамблее. |
| Today's consensus is not a final product. It is simply the beginning of a difficult journey. | Достигнутый сегодня консенсус является не конечным продуктом, а лишь началом сложного пути. |
| If there was consensus, it should be reported. | Если достигнут консенсус, то это должно указываться. |
| However, that consensus is not always reflected in the way in which structural adjustment programmes are implemented and funded. | Тем не менее данный консенсус не всегда находит свое отражение в том, как осуществляются и финансируются программы структурной перестройки. |
| Only limited consensus exists on concepts, definitions, measurements, techniques and data requirements to introduce environmental costs into pricing mechanisms. | Существует лишь ограниченный консенсус в отношении концепций, определений, мер, методов и информационных потребностей для включения экологических издержек в механизмы ценообразования. |
| The rule of the Committee for reaching decisions will be consensus. | З. Правилом достижения решений в Комитете будет консенсус. |
| The Chairman noted a growing consensus that any multilateral consultative process should seek to find solutions to problems referred to it. | Председатель отметил ширящийся консенсус по вопросу о том, что любой многосторонний консультативный процесс должен быть направлен на нахождение решений рассматриваемых в его рамках проблем. |
| As already stated, strong consensus has emerged on the key elements of Africa's development agenda. | Как уже отмечалось, по основным элементам программы в области развития в Африке формируется твердый консенсус. |
| If a consensus is reached in the indictment review, the indictment is finalized. | Если в ходе рассмотрения проекта обвинительного заключения достигается консенсус, то обвинительное заключение считается завершенным. |
| It does not matter if consensus among all the parties cannot be reached quickly. | Неважно, если консенсус между всеми сторонами не будет достигнут быстро. |
| It is clear that consensus would have facilitated the process of establishing a universal customary norm. | Ясно, что консенсус облегчил бы процесс разработки универсальной нормы обычного права. |
| Unfortunately, a consensus had yet to be reached, and the EU offered its full cooperation and support in resolving the issue. | К сожалению, консенсус только предстоит достигнуть, и ЕС предлагает свое полное сотрудничество и поддержку для решения этого вопроса. |
| That trend reflects a growing consensus to encourage sustained economic growth and address the structural causes of poverty. | Эта тенденция отражает растущий консенсус по вопросу о поощрении устойчивого экономического роста и касается структурных причин нищеты. |
| There was consensus that it would be preferable to adopt only one resolution for each agenda item. | Был достигнут консенсус в отношении того, что было бы предпочтительным принимать только одну резолюцию по каждому пункту повестки дня. |
| We would have expected a consensus in the Commission on a subject of such great importance and immediate relevance. | Мы предполагали, что по столь важному и неотложному вопросу в Комиссии будет достигнут консенсус. |
| He said the situation was satisfactory to all parties, and the Accord reflected a consensus that was a product of reconciliation. | Оратор указал, что развитие ситуации удовлетворяет все стороны и что Соглашение отражает консенсус, явившийся плодом примирения. |
| It is high time to set a new course for multilateral arms control diplomacy and forge a new consensus. | Давно пора наметить новый курс многосторонней дипломатии в области контроля над вооружениями и сформировать новый консенсус. |
| The Declaration voted upon today is a weak, non-binding political statement that does not reflect anything approaching consensus within the General Assembly. | Принятая сегодня Декларация является слабым и не имеющим обязательной силы политическим заявлением, которое показывает, что в Генеральной Ассамблее нет ничего похожего на консенсус. |
| There is a growing consensus among scientists that global warming is increasing. | В научных кругах ширится консенсус в отношении усиливающегося глобального потепления. |
| We agree with the basic premise that further joint efforts to meet the MDGs must be based on the Monterrey consensus. | Мы согласны с основным условием, согласно которому в основе дальнейших совместных усилий по достижению ЦРДТ должен лежать Монтеррейский консенсус. |