| On the Timorese side, a national consensus was established. | Что касается тиморской стороны, то здесь достигнут национальный консенсус. |
| Moreover the prospect of attaining a consensus on the inclusion of the item was remote. | С другой стороны, консенсус по обсуждаемому пункту, который послужил бы основой для его включения в повестку дня, вряд ли будет достигнут в ближайшее время. |
| If no consensus was achieved, his delegation would be in favour of deciding the question by a vote. | Если консенсус не будет достигнут, то его делегация выступает за решение этого вопроса путем голосования. |
| He urged delegations to seek a compromise with a view to arriving at a consensus on the two texts under consideration. | Он призывает делегации прийти к соглашению, которое позволило бы обеспечить консенсус в отношении двух рассматриваемых текстов. |
| With the present draft resolution, the sponsors are aiming to maintain the consensus similar draft resolutions have acquired in years past. | Что касается настоящего проекта резолюции, то его авторы стремятся сохранить консенсус, характерный для аналогичных проектов резолюций в прошедшие годы. |
| At the forty-eighth session, consensus was reached on fundamental aspects of disarmament and arms limitation. | На сорок восьмой сессии был достигнут консенсус в отношении основных направлений деятельности в области разоружения и ограничения вооружений. |
| There is consensus on the need to expand the membership of the Council. | Достигнут консенсус в отношении необходимости расширения членского состава Совета. |
| While there exists today a consensus regarding values, making them a reality is still a daily challenge. | Хотя сегодня и сформировался консенсус в отношении ценностей, их реализация по-прежнему остается повседневной задачей. |
| If we can agree on this, consensus on specific countries will naturally emerge. | Если мы придем к соглашению по этому вопросу, естественно, появится и консенсус по вопросу о конкретных странах. |
| Since, regrettably, consensus was not achieved, the compromise language can in no way be regarded as agreed. | Поскольку, к сожалению, консенсус достигнут не был, такие компромиссные формулировки никоим образом нельзя рассматривать как согласованные. |
| Hence, none of its members should negate the majority view or frustrate the achievement of consensus. | Следовательно, никто из его членов не имеет права пренебрегать мнением большинства или подрывать консенсус. |
| The consensus achieved at the Barbados Conference shows that this partnership does work. | Консенсус, достигнутый на Барбадосской конференции, показывает, что это партнерство действительно работает. |
| Now, we must all strengthen our commitment to ensuring that the world consensus moves from proposals to concrete action. | Теперь все мы должны укреплять нашу решимость, с тем чтобы международный консенсус из плоскости предложений перешел в плоскость конкретных действий. |
| The consensus on the Programme of Action was indeed the remarkable outcome of the Conference. | Консенсус по Программе действий явился замечательным результатом Конференции. |
| Moreover, our discussion should be facilitated by the fact that consensus is beginning to emerge on the priorities and dimensions of development. | Кроме того, нашим прениям должен способствовать тот факт, что по приоритету и измерениям развития уже начинает складываться консенсус. |
| Given those guidelines, backed by the consensus of the General Assembly, the Secretary-General began his work. | Исходя из этих руководящих принципов и опираясь на консенсус Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь начал свою работу. |
| There is a clear consensus today on the fact that peace cannot be consolidated unless true development for all is achieved. | Сегодня имеется четкий консенсус в отношении того, что мир не может быть укреплен, если не будет достигнуто подлинное развитие для всех. |
| First, the work of the United Nations should fully reflect the international community's consensus on the key issues of development. | Во-первых, работа Организации Объединенных Наций должна в полной мере отражать консенсус международного сообщества по ключевым вопросам развития. |
| We hail the growing consensus that the multiple dimensions of development must be addressed. | Мы также приветствуем крепнущий консенсус, в отношении того, чтобы рассматривать развитие в его многочисленных проявлениях. |
| There is a considerable political consensus among the major political parties on the main goals for this policy. | Среди основных политических партий достигнут широкий политический консенсус в отношении главных целей этой политики. |
| Consultations have to be continued on areas where no consensus exists. | Необходимо продолжить консультации в тех областях, где отсутствует консенсус. |
| Of course, the need for consensus is not unique to services reform. | Безусловно, консенсус необходим не только для реформы сектора услуг. |
| This would also require consensus on standardized criteria. | Для этого также потребуется консенсус в отношении стандартизированных критериев. |
| Those meetings forged a noteworthy consensus on a staged plan that could lead to full national political reconciliation. | Эти встречи обеспечили заслуживающий внимания консенсус в отношении поэтапного плана, который может привести к окончательному национальному политическому примирению. |
| It represents a firm and unshakeable national consensus among all Lebanese. | Она отражает твердый и непоколебимый национальный консенсус всех ливанцев. |