Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
Timely provision of international liquidity to pre-empt large currency swings is seen as essential to effective crisis management and prevention, and there is a growing consensus that better management of exchange rates in developing countries requires targeting real exchange rates. Своевременное предоставление международной ликвидности для упреждения сильных валютных колебаний рассматривается в качестве важнейшего элемента эффективного урегулирования кризисов и их предотвращения, и в настоящее время ширится консенсус по поводу того, что повышение эффективности управления обменными курсами в развивающихся странах требует "таргетирования" реальных обменных курсов.
This consensus must be put into practice, with Thailand, which holds the presidency of UNCTAD, taking a lead role in implementing these views. Этот консенсус необходимо претворить в жизнь, а Таиланду, который председательствует в ЮНКТАД, следует взять на себя ведущую роль в реализации этих усилий.
Of course, the Iraqis themselves understand that they must come together in order to regain control of their own future and to put in place institutions that can bring about a consensus that will enable them to build a society of peace. Разумеется, сами иракцы понимают, что они должны сплотиться в стремлении к восстановлению контроля над своим собственным будущим и созданию институтов, которые могут обеспечить консенсус, благодаря которому они получат возможность строить мирное общество.
This role is especially pertinent at a time when national consensus is required to address the serious challenges confronting the country, such as the urgent need for national reconciliation, security sector reform, restoring stability, addressing IDP issues, strengthening democratic institutions and improving governance. Эта роль особенно актуальна сейчас, когда необходим национальный консенсус для решения серьезных задач, стоящих перед страной, таких, как настоятельная необходимость в национальном примирении, реформа сектора безопасности, восстановление стабильности, решение проблем укрепления демократических институтов и улучшения управления.
The "Geneva consensus", on the need to view globalization and liberalization as a means for development and not as an end in themselves, should also be borne in mind. Следует учитывать также "женевский консенсус", согласно которому глобализация и либерализация должны рассматриваться лишь как средство достижения развития, а не как самоцель.
Such a consensus must be built on a sense of proportion which does not reopen old ideological battles in terms of either-or choices, and on a depth of understanding which recognizes the complexity and diversity of development. Такой консенсус должен быть построен на чувстве соразмерности, нежелании вновь вступать в прежние идеологические битвы в плане выбора или-или, а также на глубоком понимании всей сложности и разнообразия развития.
Accordingly, the Committee agreed that the draft that it would forward for consideration by the International Conference on Chemicals Management, contained in annex II to the present report, would contain brackets enclosing those aspects of the text on which consensus had not been reached. Соответственно, Комитет постановил, что в изложенном в приложении II к настоящему документу проекте, который он направит на рассмотрение Международной конференции по регулированию химических веществ, в квадратные скобки следует заключить те положения текста, по которым не был достигнут консенсус.
The consensus reached on the responsibility to protect by the world summit this year is a useful basis for the further development and refinement of norms and practices related to the national and international protection of civilians in armed conflict. Консенсус, достигнутый в отношении ответственности по защите на Всемирном саммите в этом году, является прочной основой для дальнейшего развития и совершенствования норм и практики, касающихся национальной и международной защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Mr. Zarif said that the consensus achieved at the 2000 Review Conference had been based partly on a solemn undertaking by nuclear-weapon States to pursue systematic efforts to reduce and eliminate nuclear weapons. Г-н Зариф говорит, что консенсус, достигнутый на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, основывался отчасти на торжественном обязательстве государств, обладающих ядерным оружием, предпринимать систематические усилия для сокращения и ликвидации ядерного оружия.
It was perhaps true that things could have been done differently, by seeking the view of each committee first and then reaching consensus at the inter-committee meetings. Вполне возможно, что это можно было бы делать по-другому - сначала запрашивать мнение каждого комитета и затем обеспечивать консенсус на межкомитетских совещаниях.
Mr. Sareva said that his delegation deeply regretted the inability to reach consensus, as the Committee had thus failed to send a strong political message to the world. Г-н Сарева говорит, что его делегация глубоко сожалеет по поводу неспособности Комитета достичь консенсус, поскольку он тем самым не смог послать миру весомый политический сигнал.
These options can only become evident and available if all delegations were to be open and forthcoming in stating their positions and proffering alternative proposals likely to facilitate consensus. Эти варианты могут стать очевидными и наличными лишь если все делегации будут практиковать открытость и покладистость в изложении своих позиций и в выдвижении альтернативных предложений, способных облегчить консенсус.
Mr. Bhagwat-Singh) said that the International Union supported the consensus that trade was not an end in itself but a means to generate a better quality of life through poverty reduction and sustainable development. Г-н Бхагват-Сингх говорит, что Международный союз поддерживает достигнутый консенсус в отношении того, что торговля не является самоцелью, но средством, позволяющим обеспечить улучшение качества жизни путем сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию.
There was consensus among the members in favour of setting up a trust fund and it was decided that the President would hold consultations on the question inter-sessionally. Среди членов был достигнут консенсус в поддержку создания Целевого фонда, и было решено, что Председатель проведет консультации по этому вопросу в межсессионный период.
On the basis of new evidence, there is now consensus that the impact of HIV and AIDS on children and young people is much greater than was previously recognized. На основе новых данных сейчас сложился консенсус в отношении того, что ВИЧ и СПИД оказывают гораздо более значительное воздействие на положение детей и молодежи, чем полагали ранее.
The sponsors looked forward to discussing the draft with the remaining membership during informal discussions and trusted that a consensus text would soon be ready for submission to the Committee. Авторы проекта рассчитывают на обсуждение проекта с остальными членами Комитета в ходе неформальных прений и полагают, что скоро будет достигнут консенсус в отношении текста, который будет готов к представлению Комитету.
There was a consensus that knowledge about the oceans had to be expanded and that the promotion of marine science was essential for that purpose. Был достигнут консенсус относительно того, что базу знаний об океанах необходимо расширить и что для этой цели чрезвычайно важно поощрять морскую науку.
The Chairperson-Rapporteur asked the facilitators to explore the possibility of a provisional adoption taking into consideration his summary, in which he had identified articles that had not been the subject of proposals for changes, or where there could be consensus on alternative language. Председатель-докладчик обратился с просьбой к координаторам дискуссий изучить возможность предварительного принятия, принимая во внимание представленное им резюме, где он выделил статьи, которые не являлись предметом предложений об изменениях, либо те, по которым консенсус мог быть достигнут на основе альтернативных формулировок.
The Panel finds, applying the principles contained in paragraph 59 above, that there is insufficient evidence of consensus as to the essential provisions of the pre-invasion contract and so does not recommend any compensation for the "interruption" of this first project. Исходя из принципов, описанных выше в пункте 59, Группа считает недостаточными доказательства того, что по существенно важным положениям договора в период, предшествовавший вторжению, был достигнут консенсус, и, соответственно, вообще не рекомендует выплачивать компенсацию за "постановку" этого первого проекта.
Similarly, we hope that States will begin to work together, which will enable them to strengthen their consensus on ways to combat terrorism in all its forms. Мы также надеемся, что государства начнут совместную работу, которая позволит им укрепить консенсус по вопросу о путях и средствах борьбы с терроризмом во всех его формах.
As Chairman of the Latin American and Caribbean Group for the month of August, I was not present at any meeting at which consensus was arrived at regarding the determination of the final distribution of the round tables. В моем качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в августе я не присутствовал ни на каком заседании, на котором был бы выработан консенсус относительно окончательного распределения состава участников «круглых столов».
There was a consensus that globalization without credible democratic institutions, especially in developing and transitional countries, runs the risk of creating or supporting unsustainable environments which breed political instability, civil insecurity and corruption. Был достигнут консенсус по поводу того, что глобализация в отсутствие авторитетных демократических учреждений, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, сопряжена с опасностью создания или поддержки неустойчивых условий, которые являются питательной средой для политической нестабильности, неустойчивости гражданского общества и коррупции.
There is also an expanding and deepening consensus within the system on the crucial importance of engaging civil society, including the business community and trade unions, in building broad-based support for the goals of multilateral cooperation in a globalized environment. Вместе с тем в рамках системы расширяется и углубляется консенсус в отношении чрезвычайно важного значения вовлечения гражданского общества, в том числе деловых кругов и профсоюзов, в мероприятия, призванные обеспечить широкую поддержку делу реализации целей многостороннего сотрудничества в глобализованном мире.
There was, above all, a consensus on the suggestion that the statements by the High Commissioner should be elaborated on by situating them in the context of early warning measures and urgent action procedures. Прежде всего он отмечает консенсус в отношении стремления обогатить заявления Верховного комиссара под углом мер раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий.
In addition to the progressive legislation that has been adopted in a number of fields, the engagement of all stakeholders, particularly civil society groups, has significantly increased the level of public awareness and national consensus. Принятие прогрессивных законодательных актов в целом ряде областей, заинтересованное участие всех сторон, особенно групп гражданского общества, позволило существенно повысить уровень осведомленности общественности и укрепить национальный консенсус.