If there was consensus on the matter, it might be possible at the current session to identify certain topics or areas for further consideration. |
Если будет консенсус по этому вопросу, то возможно уже в ходе текущей сессии определить некоторые темы или области для дальнейшего обсуждения. |
There is today a global consensus on a solution that should satisfy the fundamental needs of both sides and win the widest international support. |
Сегодня существует глобальный консенсус в отношении решения, которое должно удовлетворить основные потребности обеих сторон и получить самую широкую международную поддержку. |
The analytical work also contributes to consensus building between LDCs and their development partners on the right policy approaches required to address LDCs' development problems. |
Аналитическая работа помогает также НРС и их партнерам по процессу развития находить консенсус в отношении правильных политических мер, необходимых для устранения стоящих перед НРС проблем развития. |
There is a growing consensus in favour of adding this violation as a trigger for the listing of specific groups that warrant the attention and monitoring of the Working Group. |
Уже наметился все крепнущий консенсус в пользу того, чтобы включить этот вид насилия в качестве дополнительного критерия для занесения в приложение конкретных групп, которые заслуживают внимания Рабочей группы и должны стать объектом ее наблюдения. |
Based on cooperation and shared responsibility, such a consensus should address the past and present shortcomings and set a clear strategic direction for the international efforts in Afghanistan. |
Такой консенсус, опирающийся на сотрудничество и коллективную ответственность, должен учитывать недочеты прошлого и настоящего и определить стратегическое направление предпринимаемых в Афганистане международных усилий. |
The Cairo consensus paved the way for the Millennium Development Goals, widely recognized as a blueprint for building better lives for people everywhere in the twenty-first century. |
Каирский консенсус обеспечил основу для определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и нашедших широкое признание в качестве программы построения лучшей жизни для людей во всем мире в XXI столетии. |
Our delegation re-emphasizes once again its willingness to support any consensus that may emerge in favour of a programme of work formulated on the basis of the A5 proposal. |
Наша делегация склонна еще раз подчеркнуть свою готовность поддержать возможный консенсус в пользу программы работы, сформулированной на основе предложения пятерки послов. |
Global awareness of sustainable forest management concepts in the public and private sectors has increased and political consensus has been reached on many national and international actions on forests. |
В масштабах всего мира возросло понимание концепции рационального лесопользования в государственном и частном секторах и достигнут политический консенсус в отношении многих национальных и международных решений по лесам. |
Nonetheless, we very much hope that it will be possible to once again have consensus on this subject in the future. |
Тем не менее, мы надеемся, что в будущем консенсус по этому вопросу удастся восстановить. |
There appeared to be a consensus that a strong and effective declaration should be adopted within the International Decade of the World's Indigenous People. |
Как представляется, был достигнут консенсус в отношении необходимости принятия весомой и эффективной декларации в рамках Международного десятилетия коренных народов мира. |
If a consensus was reached on that issue, what were the possible implications? |
Был ли достигнут консенсус по этому вопросу и каковы возможные последствия? |
This is an opportune moment for Haiti, as consensus has been developed as to what must be done in the coming years. |
Для Гаити наступает благоприятный момент, поскольку формируется консенсус в отношении того, что необходимо сделать в предстоящие годы. |
There is consensus among the international community about the need to encourage cooperation between the United Nations and regional organizations in the stabilization processes. |
В международном сообществе сложился консенсус по вопросу о том, что необходимо поощрять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в стабилизационных процессах. |
Clearly, as we have heard today, there is a consensus on the crucial role of civil society in global issues. |
Ясно - и мы услышали об этом здесь сегодня, - что сложился консенсус по вопросу о важнейшей роли гражданского общества в глобальных вопросах. |
He said that there was still no consensus and that the article would be discussed in the future. |
Он также подчеркнул, что консенсус еще не достигнут и что эта статья будет обсуждаться в будущем. |
The only way to do this is to build a consensus through open public discussions about the relative importance of the different levels of achievement. |
Единственный путь достижения этого заключается в том, чтобы при помощи открытых публичных дискуссий сформировать консенсус по поводу относительной значимости достижений различного уровня. |
A new consensus is in the process of forming: extreme poverty will henceforth be considered a denial of human rights and an intolerable violation of human dignity. |
Формируется новый консенсус: отныне глубокая нищета рассматривается как попрание прав человека и нетерпимое посягательство на достоинство человеческой личности. |
The consensus on a regional approach, which all statements made so far today have emphasized, will have to be translated into action. |
Консенсус в отношении регионального подхода, на который сегодня особо делался упор во всех выступлениях, необходимо будет претворить в жизнь. |
On the contrary, our four delegations spared no effort to try to find a way to bring about a consensus on this matter in the First Committee. |
Напротив, наши четыре делегации не жалея сил старались найти способ обеспечить консенсус по этому вопросу в Первом комитете. |
My delegation believes that a consensus on this issue will help us to better meet the challenge of preventing and minimizing human suffering in this regard. |
Моя делегация полагает, что консенсус по этому вопросу поможет нам лучше решать проблемы предупреждения и снижения человеческих страданий в этой связи. |
The Greentree report points out that consensus does not require absolute unanimity and that Member States should not be too reluctant to dissent from time to time. |
В докладе Гринтри отмечается, что консенсус не требует абсолютного единогласия и что государствам-членам не следует чрезмерно опасаться проявлять несогласие. |
It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. |
Достоин сожаления тот факт, что консенсус в Рабочей группе не привел к завершению работы над проектом конвенции. |
The consensus and cooperation of the international community were needed to ensure the success of the international instrument and the new mechanisms it would establish. |
Для того, чтобы международный документ и новые предусматриваемые им механизмы успешно функционировали, необходим консенсус и сотрудничество международного сообщества. |
China believes that the African Union resolution on the question of Zimbabwe represents an important position that reflects the consensus of African countries on the current situation. |
Китай считает, что резолюция Африканского союза по вопросу о Зимбабве содержит важную позицию, которая отражает консенсус африканских стран в отношении сложившейся ситуации. |
Mr. Sato reported that, despite lengthy consultations, no consensus had been achieved on a possible improvement to paragraph 3 of draft article 12. |
Г-н Сато сообщает, что, несмотря на продолжительные консультации, не был достигнут консенсус по возможному улучшению пункта З проекта статьи 12. |