| If there was consensus on the matter, it might be possible at the current session to identify certain topics or areas for further consideration. | Если будет консенсус по этому вопросу, то возможно уже в ходе текущей сессии определить некоторые темы или области для дальнейшего обсуждения. |
| There is today a global consensus on a solution that should satisfy the fundamental needs of both sides and win the widest international support. | Сегодня существует глобальный консенсус в отношении решения, которое должно удовлетворить основные потребности обеих сторон и получить самую широкую международную поддержку. |
| The analytical work also contributes to consensus building between LDCs and their development partners on the right policy approaches required to address LDCs' development problems. | Аналитическая работа помогает также НРС и их партнерам по процессу развития находить консенсус в отношении правильных политических мер, необходимых для устранения стоящих перед НРС проблем развития. |
| There is a growing consensus in favour of adding this violation as a trigger for the listing of specific groups that warrant the attention and monitoring of the Working Group. | Уже наметился все крепнущий консенсус в пользу того, чтобы включить этот вид насилия в качестве дополнительного критерия для занесения в приложение конкретных групп, которые заслуживают внимания Рабочей группы и должны стать объектом ее наблюдения. |
| Based on cooperation and shared responsibility, such a consensus should address the past and present shortcomings and set a clear strategic direction for the international efforts in Afghanistan. | Такой консенсус, опирающийся на сотрудничество и коллективную ответственность, должен учитывать недочеты прошлого и настоящего и определить стратегическое направление предпринимаемых в Афганистане международных усилий. |
| The Cairo consensus paved the way for the Millennium Development Goals, widely recognized as a blueprint for building better lives for people everywhere in the twenty-first century. | Каирский консенсус обеспечил основу для определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и нашедших широкое признание в качестве программы построения лучшей жизни для людей во всем мире в XXI столетии. |
| Our delegation re-emphasizes once again its willingness to support any consensus that may emerge in favour of a programme of work formulated on the basis of the A5 proposal. | Наша делегация склонна еще раз подчеркнуть свою готовность поддержать возможный консенсус в пользу программы работы, сформулированной на основе предложения пятерки послов. |
| Global awareness of sustainable forest management concepts in the public and private sectors has increased and political consensus has been reached on many national and international actions on forests. | В масштабах всего мира возросло понимание концепции рационального лесопользования в государственном и частном секторах и достигнут политический консенсус в отношении многих национальных и международных решений по лесам. |
| Nonetheless, we very much hope that it will be possible to once again have consensus on this subject in the future. | Тем не менее, мы надеемся, что в будущем консенсус по этому вопросу удастся восстановить. |
| There appeared to be a consensus that a strong and effective declaration should be adopted within the International Decade of the World's Indigenous People. | Как представляется, был достигнут консенсус в отношении необходимости принятия весомой и эффективной декларации в рамках Международного десятилетия коренных народов мира. |
| If a consensus was reached on that issue, what were the possible implications? | Был ли достигнут консенсус по этому вопросу и каковы возможные последствия? |
| This is an opportune moment for Haiti, as consensus has been developed as to what must be done in the coming years. | Для Гаити наступает благоприятный момент, поскольку формируется консенсус в отношении того, что необходимо сделать в предстоящие годы. |
| There is consensus among the international community about the need to encourage cooperation between the United Nations and regional organizations in the stabilization processes. | В международном сообществе сложился консенсус по вопросу о том, что необходимо поощрять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в стабилизационных процессах. |
| Clearly, as we have heard today, there is a consensus on the crucial role of civil society in global issues. | Ясно - и мы услышали об этом здесь сегодня, - что сложился консенсус по вопросу о важнейшей роли гражданского общества в глобальных вопросах. |
| He said that there was still no consensus and that the article would be discussed in the future. | Он также подчеркнул, что консенсус еще не достигнут и что эта статья будет обсуждаться в будущем. |
| The only way to do this is to build a consensus through open public discussions about the relative importance of the different levels of achievement. | Единственный путь достижения этого заключается в том, чтобы при помощи открытых публичных дискуссий сформировать консенсус по поводу относительной значимости достижений различного уровня. |
| A new consensus is in the process of forming: extreme poverty will henceforth be considered a denial of human rights and an intolerable violation of human dignity. | Формируется новый консенсус: отныне глубокая нищета рассматривается как попрание прав человека и нетерпимое посягательство на достоинство человеческой личности. |
| The consensus on a regional approach, which all statements made so far today have emphasized, will have to be translated into action. | Консенсус в отношении регионального подхода, на который сегодня особо делался упор во всех выступлениях, необходимо будет претворить в жизнь. |
| On the contrary, our four delegations spared no effort to try to find a way to bring about a consensus on this matter in the First Committee. | Напротив, наши четыре делегации не жалея сил старались найти способ обеспечить консенсус по этому вопросу в Первом комитете. |
| My delegation believes that a consensus on this issue will help us to better meet the challenge of preventing and minimizing human suffering in this regard. | Моя делегация полагает, что консенсус по этому вопросу поможет нам лучше решать проблемы предупреждения и снижения человеческих страданий в этой связи. |
| The Greentree report points out that consensus does not require absolute unanimity and that Member States should not be too reluctant to dissent from time to time. | В докладе Гринтри отмечается, что консенсус не требует абсолютного единогласия и что государствам-членам не следует чрезмерно опасаться проявлять несогласие. |
| It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. | Достоин сожаления тот факт, что консенсус в Рабочей группе не привел к завершению работы над проектом конвенции. |
| The consensus and cooperation of the international community were needed to ensure the success of the international instrument and the new mechanisms it would establish. | Для того, чтобы международный документ и новые предусматриваемые им механизмы успешно функционировали, необходим консенсус и сотрудничество международного сообщества. |
| China believes that the African Union resolution on the question of Zimbabwe represents an important position that reflects the consensus of African countries on the current situation. | Китай считает, что резолюция Африканского союза по вопросу о Зимбабве содержит важную позицию, которая отражает консенсус африканских стран в отношении сложившейся ситуации. |
| Mr. Sato reported that, despite lengthy consultations, no consensus had been achieved on a possible improvement to paragraph 3 of draft article 12. | Г-н Сато сообщает, что, несмотря на продолжительные консультации, не был достигнут консенсус по возможному улучшению пункта З проекта статьи 12. |