| There is consensus among the international community that the political, security and socio-economic reintegration dimensions of the peace process must be addressed simultaneously to ensure the successful implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement. | Среди членов международного сообщества наблюдается консенсус в отношении того, что политические и касающиеся безопасности и социально-экономической реинтеграции аспекты мирного процесса должны рассматриваться одновременно для обеспечения успешного осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
| A revised draft legal framework, reflecting Burundi's political reality and political consensus and support, should be presented to the National Assembly by December 2008. | К декабрю 2008 года в Национальное собрание следует внести пересмотренный проект правовой основы, отражающий политические реалии Бурунди и политический консенсус и поддержку. |
| However, effective prevention efforts require a strong consensus among Member State to mobilize the necessary political will and support for UN preventive action. | Однако для осуществления эффективных усилий в области предупреждения требуется прочный консенсус среди государств-членов, с тем чтобы мобилизовать необходимую политическую волю и поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в области предупреждения. |
| Another participant warned that consensus may sometimes be artificial, and that putting an issue to a vote could sometimes be helpful. | Другой участник напомнил о том, что консенсус иногда может оказаться искусственным и что целесообразным может быть вынесение вопроса на голосование. |
| Thus, the consensus on this text should not be construed as a recognition of a link between climate change and security. | Таким образом, консенсус по этому тексту не следует понимать, как признание связи между изменением климата и безопасностью. |
| That reflects an important consensus regarding the response to climate change and provides the basis for maintaining the global partnership in this respect. | Это отражает важный консенсус в отношении действий в ответ на изменение климата и обеспечивает основу для сохранения глобального партнерства в этом отношении. |
| It is incumbent upon me and my Government to build consensus on the peoples charter as the common principles on which we should rebuild our nation. | Мне и моему правительству надлежит сформировать консенсус в отношении народной хартии в качестве свода общих принципов, согласно которым мы будем восстанавливать нашу страну. |
| Nonetheless, we welcome the consensus reached on the recommendations of the Open-ended Working Group at the end of the sixty-second session (decision 62/557). | Тем не менее мы приветствуем достигнутый в конце шестьдесят второй сессии (решение 62/557) консенсус в отношении рекомендаций Рабочей группы открытого состава. |
| In that regard, the European Union welcomes the consensus that prevailed during first formal review of the Global Counter-Terrorism Strategy since its adoption by the General Assembly. | В этой связи Европейский союз приветствует консенсус, который сформировался во время первого официального обзора Глобальной контртеррористической стратегии после ее утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| As Chairman of the Working Group, I did all that was humanly possible to try to reshape a consensus on the nuclear issue. | Как Председатель Рабочей группы, я сделал все, что в человеческих силах, для того, чтобы сформировать консенсус по ядерному вопросу. |
| I was privileged to watch both Chairmen and the delegations skilfully, painstakingly and gradually crafting a consensus on the complex issues of the modern disarmament agenda. | Я имела возможность наблюдать за тем, как оба председателя и делегации умело, тщательно и постепенно вырабатывают консенсус в отношении сложных вопросов, включенных в современную повестку дня в области разоружения. |
| The Working Group took note of those views, but did not consider that there was sufficient consensus for reopening the debate on draft article 18. | Рабочая группа приняла эти мнения к сведению, однако не сочла, что достигнут достаточный консенсус для возобновления обсуждения по проекту статьи 18. |
| Regarding the decision-making process, the Secretariat rightly points out that consensus is the preferred method for the adoption of decisions by UNCITRAL. | Относительно порядка принятия решений в документе Секретариата справедливо отмечено, что предпочтительным методом принятия решений в ЮНСИТРАЛ является консенсус. |
| Nevertheless, this does not in any way mean that consensus is the same as unanimity. | В то же время, это вовсе не означает, что консенсус равнозначен единогласию. |
| Decision making in the Commission - consensus as the preferred method | Принятие решений в Комиссии: консенсус как предпочтительный метод |
| We are dissociating ourselves from the consensus because the draft resolutions fundamentally change the nature of the centres by including funding from the regular budget. | Мы не поддерживаем консенсус вследствие того, что эти проекты резолюций в корне изменяют характер названных центров, подразумевая их финансирование из регулярного бюджета. |
| Cuba will continue to give the highest priority to nuclear disarmament, and future consensus in the framework of the Conference on Disarmament should be built on that basis. | Куба будет по-прежнему уделять первоочередное внимание ядерному разоружению, и будущий консенсус в рамках Конференции по разоружению должен формироваться на этой основе. |
| To that end, a meeting on community-based approaches to sanitation was held in July 2008, and consensus on key principles and strategies was achieved. | В этих целях в июле 2008 года было проведено совещание по выработке общинных подходов к развитию санитарии, на котором был достигнут консенсус по ключевым принципам и стратегиям. |
| Governments can begin by reaching consensus on a limited number of targets and indicators that are feasible to measure in the short and medium term. | В качестве первого шага правительства должны сформировать консенсус относительно небольшого числа целей и показателей, поддающихся оценке в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| There seemed to be a consensus on the importance of preventive diplomacy and of the wisdom of sharpening the diplomatic tools of the Secretary-General. | Как представляется, сложился консенсус по вопросу о важной роли превентивной дипломатии и целесообразности укрепления дипломатических механизмов, имеющихся в распоряжении Генерального секретаря. |
| There is a growing consensus that the international community can meet the challenges of the times, including traditional and new methods of security and stability through multilateralism. | Наблюдается растущий консенсус, согласно которому международное сообщество может ответить на вызовы времени, включая традиционные и новые методы безопасности и стабильности на основе многостороннего подхода. |
| We therefore hope that consensus will be reached on its objectives and agenda and that a preparatory committee for the fourth special session will be established. | Поэтому мы надеемся, что будет достигнут консенсус по ее целям и повестке дня и что будет создан подготовительный комитет четвертой специальной сессии. |
| I know it is never an easy job for you to lead the Conference at this crossroads and to mobilize the necessary consensus. | Я знаю, что у вас вовсе не легкая работа вести Конференцию на этом перекрестке и мобилизовывать необходимый консенсус. |
| I lose track - once one gets down to work, one needs a consensus in the chamber to actually agree to particular outcomes. | Я тут потерял нить... как только вы согласовали программу работы, вам нужен консенсус здесь в зале, чтобы собственно договориться о тех или иных исходах. |
| The so-called new Washington consensus of the Group of 20 continues to put its trust in free trade. I question free trade. | Так называемый новый «вашингтонский консенсус» Группы двадцати по-прежнему зиждется на вере в свободную торговлю. |