We think it would be wrong in this respect to waste time searching for alternative issues in the field of nuclear disarmament topics, thus ignoring the repeatedly reconfirmed consensus on an FMCT. |
Думаем, было бы неправильно в этой связи тратить время на поиск неких альтернативных проблем в области ядерного разоружения, игнорируя неоднократно подтвержденный консенсус в отношении ЗПРМ. |
Both years, after long hours and days of consultations with many members, I reportedly came to the conclusion that consensus on the future agenda was not within reach and, therefore, I was not in a position to make any substantive recommendations. |
И оба этих года, после долгих часов и дней консультаций со многими членами, я представлял доклады с выводом о том, что консенсус относительно будущей повестки дня не находится в пределах нашей досягаемости и, следовательно, я не в состоянии внести какие-либо предметные рекомендации. |
The carefully constructed consensus on the right to development had been broken because some delegations had tried to move too quickly, while others had, quite rightly, rejected the inclusion of issues which should be discussed in other United Nations forums. |
Тщательно достигнутый консенсус о праве на развитие не удалось сохранить, поскольку некоторые делегации пытались слишком быстро продвинуться вперед, в то время как другие по праву отклонили включение вопросов, которые надлежит рассматривать на других форумах Организации Объединенных Наций. |
That consensus had grown even stronger during the consideration of amendments proposed by the European Union to the draft resolution on the issue of the activities of foreign economic and other interests in the Non-Self-Governing Territories. |
Этот консенсус еще более укрепился в ходе обсуждения поправок Европейского союза к проекту резолюции по вопросу о деятельности иностранных экономических и других кругов в несамоуправляющихся территориях. |
Thus, his delegation's role had been, with the help of other delegations, to achieve a consensus, which from the outset had been characterized by particular attention to the aforementioned resolution. |
Таким образом, роль делегации сводилась к тому, чтобы с помощью других делегаций обеспечить консенсус, который с самого начала был характерной особенностью рассмотрения этой резолюции. |
Yet there was room for optimism that the General Assembly could once again reach a consensus agreement on a scale by following the principles and procedures which had guided it over the last 50 years. |
В то же время есть основания надеяться на то, что Генеральная Ассамблея сможет вновь обеспечить консенсус по шкале, следуя принципам и процедурам, которыми она руководствовалась на протяжении последних 50 лет. |
And there is an important acquis which should remain intact; the consensus in this room that the Conference should negotiate a fissile material cut-off convention on the basis of the Shannon mandate and report. |
И имеется также важное достижение, которое должно быть сохранено, - консенсус в этом зале относительно того, что Конференция должна провести переговоры по конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала на основе мандата и доклада Шэннона. |
But this body, having agreed two springs ago to a negotiating mandate, has found itself unable to proceed because a few delegations have chosen to block consensus even to initiate negotiations. |
Но данный форум, согласовав два года назад переговорный мандат, оказался не в состоянии приступить к делу, ибо несколько делегаций решили заблокировать консенсус даже в плане начала переговоров. |
Once we have the reply, if this body agrees and we have consensus, various ad hoc committees can be set up and various special coordinators can be appointed. |
После получения ответа на вопрос о том, есть ли такое согласие на данном форуме и имеется ли у нас консенсус, можно будет создать различные специальные комитеты и назначить различных специальных координаторов. |
If it were not possible to reach a consensus on the issue, it would have to be accepted that the expert concerned could make a statement setting out his position on the consideration of the report submitted by his country. |
Если невозможно найти консенсус по этому вопросу, то следует согласиться с тем, чтобы соответствующий эксперт выступил с заявлением по поводу своей позиции в отношении рассмотрения доклада, представленного его страной. |
In its work with new or restored democracies, the United Nations should not encourage this polarization, which could destroy the often fragile political consensus on which these States are based. |
В своей работе с новыми или возрожденными демократиями Организация Объединенных Наций не должна поощрять такую поляризацию, могущую разрушить зачастую неустойчивый политический консенсус, на котором держатся эти государства. |
While Ireland shares the scepticism of some about the potential usefulness of work on this issue in this forum, there would appear to be a CD consensus to re-establish this committee. |
И хотя Ирландия разделяет скептицизм некоторых сторон в отношении потенциальной полезности работы по этому вопросу на данном форуме, на КР все же, как представляется, имеется консенсус относительно воссоздания этого комитета. |
Several times it has been proposed to start substantive work on one or a few particular issues where consensus has already been established, but the Conference as a whole has not been attracted to such an intermediate, partial approach. |
Несколько раз предлагалось приступить к предметной работе по одной или нескольким конкретным проблемам, по которым уже сложился консенсус, однако Конференцию в целом не привлек такой промежуточный, частичный подход. |
He hoped that at the next Assembly, a consensus could again be reached on the draft resolution on the improvement of the situation of women in rural areas which would enable his delegation to sponsor it. |
Он надеется, что на следующей Ассамблее будет достигнут консенсус по проекту резолюции об улучшении положения женщин в сельских районах, который позволит его делегации стать одним из его авторов. |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation agreed in principle with the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC), although there had been a lack of consensus on some issues at its thirty-seventh session. |
Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что его делегация в принципе согласна с выводами и рекомендациями Комитета по программе и координации (КПК), хотя по некоторым вопросам на его тридцать седьмой сессии консенсус достигнут не был. |
There appears to be an emerging consensus that it might be desirable for the President of the CD to appoint a special coordinator to pursue consultations in that regard. |
И пожалуй, складывается консенсус относительно того, что Председателю Конференции по разоружению было бы, возможно, желательно назначить специального координатора для продолжения консультаций в этом отношении. |
Mr. LEDOGAR (United States of America): It was my understanding that rule 19, suggesting that there should be consensus before there is a particular format agreed upon, referred to meetings on substance. |
Г-н ЛЕДОГАР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Как я понимаю, правило 19, подразумевающее, что для согласования того или иного формата должен быть достигнут консенсус, касается заседаний по вопросам существа. |
Let me conclude by stating that, in principle my delegation would have no difficulties with the appointment of a special coordinator to seek the views of members of the Conference on the issue of anti-personnel landmines, as long as there is consensus in the CD. |
В заключение я хотел бы заявить, что в принципе моя делегация не возражала бы против назначения специального координатора для выяснения мнений членов Конференции по вопросу о противопехотных наземных минах, если на КР будет достигнут соответствующий консенсус. |
There was consensus that all forms of foreign interference must cease, although, as usual, there were differences on how to achieve this. |
Был достигнут консенсус в отношении необходимости положить конец всем формам иностранного вмешательства, хотя, как и обычно, имели место разногласия в отношении путей достижения этой цели. |
The consensus on the Agenda for Development could not have been achieved without the leadership of the various Chairmen and Vice-Chairmen of the Ad Hoc Open-ended Working Group over the years. |
Консенсус, достигнутый по Повестке дня для развития, не мог быть достигнут без руководящей роли различных Председателей и заместителей Председателя Рабочей группы открытого состава на протяжении ряда лет. |
The consensus underlying this report is of special importance because it indicates a fundamental commitment by all Member States to the ongoing process of reforming and strengthening the United Nations system. |
Консенсус, лежащий в основе этого доклада, имеет особо важное значение в силу того, что он указывает на фундаментальную приверженность всех государств-членов нынешнему процессу реформирования и укрепления системы Организации Объединенных Наций. |
We take note of various moratoriums and other restrictions already declared by States on anti-personnel landmines and welcome the growing consensus against the indiscriminate use and transfer of anti-personnel landmines. |
Мы принимаем к сведению различные моратории и другие ограничения на противопехотные наземные мины, уже объявленные государствами, и приветствуем растущий консенсус в отношении неизбирательного применения противопехотных наземных мин и торговли ими. |
In this regard, the smaller number of draft resolutions, with more consensus on those adopted, as well as the merger of the debates on disarmament and security issues, are noteworthy. |
В этом плане хочется отметить, что сократилось число проектов резолюций, возрос консенсус по принятым резолюциям, кроме того, были объединены прения по вопросам разоружения и безопасности. |
This amendment is introduced with a view to enabling us to maintain consensus on an important resolution and topic which has already been with us for many years. |
Данная поправка вносится с целью позволить нам сохранить консенсус по важной резолюции и теме, которую мы рассматриваем на протяжении вот уже многих лет. |
We cannot be part of this game, and we cannot be part of the consensus if the text of the draft resolution is to be eroded. |
Мы не можем участвовать в этой игре и не сможем поддерживать консенсус, если ставится цель выхолостить текст проекта резолюции. |