While consensus among the membership made the system strong, so did taking into account the views of the two-thirds majority of membership. |
И хотя консенсус среди членов Организации делает ее систему сильной, тому же способствует и принятие во внимание мнения большинства, составляющего две трети ее членского состава. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that her delegation had supported the consensus on the draft resolution but reiterated its objection to country-specific resolutions. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что ее делегация поддержала консенсус по данному проекту резолюции, но вновь заявляет, что она выступает против страновых резолюций. |
Her delegation had not blocked the consensus on the draft resolution, but hoped for a genuine debate on social inclusion in the future, involving all regions and addressing the challenges that countries faced in that regard. |
Ее делегация не стала блокировать консенсус по данному проекту резолюции, но надеется на проведение в будущем настоящего обсуждения вопроса о социальной интеграции с участием всех регионов и с рассмотрением тех вызовов, с которыми страны сталкиваются в этой области. |
There is a consensus on the need to strengthen UNEP and sustainable development on all levels of governance, including in particular the national and local level. |
Достигнут консенсус в отношении необходимости укрепления ЮНЕП и устойчивого развития на всех уровнях управления, в том числе, в частности, на национальном и местном уровнях. |
There was also an emerging consensus that an environment conducive to the holding of transparent and credible elections needed to be created to ensure progress in that regard. |
Кроме того, наметился консенсус по вопросу о необходимости создания условий, способствующих проведению транспарентных и заслуживающих доверия выборов, в целях обеспечения прогресса в этой связи. |
Mr. Percaya (Indonesia), speaking in explanation of position before the decision, said that his delegation would support the consensus on the draft resolution but had a strong reservation concerning the reference to the Financial Action Task Force in paragraph 17. |
Г-н Перкая (Индонезия), выступая с разъяснением позиции до принятия решения, говорит, что его делегация поддержит консенсус по данному проекту резолюции, но имеет серьезную оговорку в отношении упоминания в пункте 17 постановляющей части Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation had supported the consensus on the draft resolution but had a reservation about the twentieth preambular paragraph. |
Г-жа Кальсинари Ван Дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация поддержала консенсус по данному проекту резолюции, но имеет оговорку в отношении двадцатого пункта преамбулы. |
Member States' different cultural and religious backgrounds should not compromise consensus at the United Nations, and resolutions should reflect the concerns of all States. |
Различия в культурных и религиозных особенностях государств-членов не должны ставить под угрозу консенсус в Организации Объединенных Наций, и резолюции должны отражать интересы всех государств. |
Despite the consensus achieved in previous years on the simple, procedural text, her delegation would vote against the present draft resolution because of paragraphs 2 and 3, and she urged other delegations to do likewise. |
Несмотря на консенсус, достигнутый в предыдущие годы в отношении простого, процедурного текста, ее делегация будет голосовать против данного проекта резолюции из-за пунктов 2 и 3, и она призывает другие делегации сделать то же самое. |
The Programme of Action adopted at the Conference, or "Cairo consensus", was endorsed by most of the world's governments and condemned the use of coercion, including incentives and disincentives in family planning provision. |
Принятая на Конференции Программа действий, или «Каирский консенсус», была одобрена правительствами большинства стран мира; в ней осуждалось использование принуждения, в том числе стимулирующие и сдерживающие инструменты в рамках оказания услуг в области планирования семьи. |
While General Assembly resolutions and the Vienna Declaration and Programme of Action constitute what may be termed "soft law", they have the virtue of reflecting a very large consensus on these central principles of the Organization. |
Хотя резолюции Генеральной Ассамблеи и Венская декларация и Программа действий представляют собой то, что можно назвать «стандартами права», они, тем не менее, отражают значительный консенсус в отношении этих базовых принципов Организации. |
While aspiring to become the government of Afghanistan, the Taliban show consensus on some issues (for example, the maintenance of attacks throughout the winter in preparation for their frustrated election disruption campaign) and cracks on others (the approach to political talks). |
Стремясь стать правительством Афганистана, «Талибан» демонстрирует консенсус по ряду вопросов (например, продолжение нападений в зимний период в рамках подготовки к неудавшейся кампании по срыву выборов) и подавляет прочие инициативы (подход к политическим переговорам). |
The conveners aim to convene the Conference without delay once arrangements for the Conference have been freely arrived at by the States of the region and hope that such a consensus can be reached in 2014. |
Организаторы намерены без промедления созвать Конференцию после достижения государствами региона на добровольной основе договоренностей о порядке проведения Конференции и надеются, что такого рода консенсус может быть достигнут в 2014 году. |
The P5 advanced their previous discussions on the issues of transparency, confidence-building and verification, and welcomed the achievement under France's leadership of P5 consensus on a reporting framework. |
Группа пяти продвинулась вперед, продолжила начатое ранее обсуждение вопросов, касающихся транспарентности, укрепления доверия, проверки, и приветствовала достигнутый в рамках Группы пяти под руководством Франции консенсус в отношении рамочного доклада. |
While an incipient consensus on the type and sequence of the elections in 2014 is starting to emerge, a number of concrete steps are required from both the executive and legislative branches in preparing for the elections. |
Хотя в настоящее время уже намечается консенсус относительно характера и последовательности проведения выборов в 2014 году, исполнительным и законодательным властям необходимо принять ряд конкретных шагов для подготовки к этим выборам. |
Mr. Zholamanov (Kazakhstan) said that consensus had been reached on a revised version of the draft text, which was ready to be discussed further. |
Г-н Жоламанов (Казахстан) говорит, что по пересмотренному варианту проекта текста был достигнут консенсус и обсуждение проекта текста можно продолжить. |
(b) Build consensus around efforts to promote national and international policies and strategies conducive to inclusive and sustainable development; |
Ь) формировать консенсус в поддержку усилий по поощрению национальной и международной политики и стратегий, способствующих открытому для всех устойчивому развитию; |
While there is no agreed definition of humanitarian effectiveness, there is strong consensus that the fundamental goal of humanitarian action is to save lives and alleviate suffering. |
Хотя согласованного определения эффективности гуманитарной деятельности не существует, сложился широкий консенсус в отношении того, что основная цель гуманитарной деятельности заключается в спасении жизней и облегчении страданий людей. |
From that debate, the Chair highlighted two fundamental aspects where consensus had been made: first, the unprecedented demographic challenges throughout the world, which indicate that as never before, older persons are and will be visible and present in our societies. |
Что касается этих прений, то Председатель отметил два основных аспекта, по которым был достигнут консенсус: во-первых, беспрецедентные демографические проблемы во всем мире, которые говорят о том, что присутствие пожилых людей будет заметно в наших обществах, как никогда ранее. |
The Commission's work was done through an ad hoc working group, which integrated the perspectives of relevant actors in various groups of countries, thus helping to generate consensus. |
Комиссия проводила свою работу через специальную рабочую группу, которая учитывала мнения соответствующих субъектов в различных группах стран, помогая тем самым выработать консенсус. |
Mr. El Hacen (Mauritania) said that his delegation endorsed the consensus on the draft resolution but had reservations on certain issues contained therein, particularly with regard to the right to abortion and the question of inheritance. |
Г-н эль-Хасен (Мавритания) говорит, что его делегация поддерживает консенсус по данному проекту резолюции, однако имеет оговорки по некоторым содержащимся в ней моментам, в частности в отношении права на аборт и вопроса наследования. |
She hoped that those negotiations, including the consensus reached on the question of mobility, would provide a strong foundation for discussions at the first part of the resumed sixty-seventh session. |
Она выражает надежду, что состоявшиеся обсуждения, включая консенсус, достигнутый по вопросу о мобильности, станут надежной основой для обсуждений в ходе первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии. |
However, there was room for optimism, as a consensus was within reach and delegations would therefore spend very little time discussing the matter at the first part of the resumed sixty-seventh session. |
Тем не менее основания для оптимизма имеются: консенсус легко достижим, так что делегациям не придется затрачивать много времени на обсуждение этого вопроса во время первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии. |
Concerns were expressed about the focus of an entire section on the "right to development" when work was needed to reach a consensus definition of that term. |
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что «праву на развитие» посвящен целый раздел, хотя консенсус в отношении определения этого термина еще не достигнут. |
Technical advice was provided and consensus built on a draft strategy developed by stakeholders, including the National Commission on Disabilities and the Human Rights and Disability Task Force. |
Были предоставлены технические консультации и достигнут консенсус по проекту стратегии, разработанному заинтересованными сторонами, в том числе Национальной комиссией по делам инвалидов и Целевой группой по правам человека и делам инвалидов. |