Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
When consensus emerges, the proposals are "adopted" in an informal meeting and only then are they issued in the "L" series for action. Если достигается консенсус, предложения «принимаются» на неофициальном заседании и только затем публикуются в серии «L» для последующего принятия решений.
Eritrea accordingly takes exception to the statement in the report that insinuates a consensus at the Military Coordination Commission meeting for some adjustment of the TSZ "to take account of reservations expressed by both parties". В связи с этим Эритрея возражает против содержащегося в докладе заявления, из которого вытекает, что на заседании Военной координационной комиссии был будто бы достигнут консенсус относительно некоторой корректировки ВЗБ «с учетом оговорок, высказанных обеими сторонами».
There seems to be a consensus that the reform must not involve a major overhaul of the intergovernmental machinery, nor a change in the number of bodies or meeting units. Как представляется, в настоящее время сложился консенсус по поводу того, что реформа не должна подразумевать ни радикальной перестройки межправительственного механизма, ни изменения числа органов или заседаний.
Fifthly, there has been strong consensus on the major issue of access to health care, including by seeking to improve access to essential medicines at affordable prices. В-пятых, решительный консенсус достигнут по важнейшему вопросу доступа к здравоохранению, в том числе за счет попыток облегчить приобретение важнейших препаратов по доступным ценам.
He stressed that he would not consider that there was consensus until a text could be adopted without a vote. Он подчеркнул, что не будет считать, что был достигнут консенсус, до тех пор пока текст нельзя будет принять без голосования.
The consensus of the Member States in adopting the Declaration represented a clear commitment to acknowledge, promote and protect the work and rights of human rights defenders around the world. Консенсус государств-членов при принятии Декларации свидетельствовал об их непоколебимой решимости признавать, поощрять и защищать деятельность и права правозащитников во всем мире.
Since there is apparent consensus and a will to counteract this scourge, my delegation considers that it is time to recall to Member States their responsibilities to do so. Поскольку сложился очевидный консенсус и наметилось стремление противостоять этому бедствию, наша делегация считает, что государствам-членам пора напомнить об их обязанностях в этой связи.
The group identified a number of issues on which consensus could not be reached at this time, but to which further consideration should be given by the next review process. Группа определила ряд вопросов, по которым сейчас не может быть достигнут консенсус, но которым следует уделить внимание на следующем этапе процесса обзора.
He also stated that it was particularly important that the Ad Hoc Committee had begun reaching consensus on criminalization, definitions and international cooperation, which were critical for the success of the future convention. Он также подчеркнул особую важность того, что в Специальном комитете наметился консенсус по вопросам криминализации, определений и международного сотрудничества, которые имеют ключевое значение для успеха будущей конвенции.
That consensus was an important achievement in itself, as it was the result of a multilateral effort at a time when issues related to proliferation of weapons of mass destruction and non-compliance posed pressing challenges to the international community. Этот консенсус сам по себе явился важным достижением, поскольку он стал результатом многосторонних усилий на этапе, когда распространение оружия массового уничтожения и вопросы несоблюдения поставили перед международным сообществом серьезные проблемы.
We believe that we should build on that substantive consensus, including through the establishment of the Working Group, which will hold its organizational session in New York in February next year. Считаем, что нам нужно далее развивать такой консенсус по вопросам существа, в том числе за счет создания Рабочей группы, которая проведет свою организационную сессию в феврале будущего года в Нью-Йорке.
In that context, we must celebrate the unqualified consensus that crowned the First Review Conference, for there emerged from it a resounding reaffirmation by States parties to the Convention of their unflagging commitment to achieving its objectives and purposes. В этом контексте мы хотели бы с большим удовлетворением отметить безусловный консенсус, которым увенчалась первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции и вследствие которого государства-участники безоговорочно подтвердили свою неизменную приверженность Конвенции и делу достижения ее целей и принципов.
It noted that the more recent declaration made at the Eighth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change reflected the current consensus for advancing progress. Оратор отмечает, что самая последняя декларация, принятая на Восьмой конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, отражает существующий сейчас консенсус относительно прогресса, достигнутого в этой области.
Moreover, wide consensus has been reached on the importance of answering new threats, such as terrorism, with measures that are congruent with international obligations on human rights. Кроме того, достигнут широкий консенсус в отношении важности реагирования на такие новые угрозы, как терроризм, путем принятия таких мер, которые соответствовали бы международным обязательствам в области прав человека.
"It is uncertain whether the consensus and the vision that the Millennium Declaration expressed are still intact." «Нет уверенности в том, что консенсус и видение, выраженные в Декларации тысячелетия, по-прежнему остаются неизменными».
The international community's consensus was reflected in a number of fundamental documents in recent times, including the Millennium Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Консенсус международного сообщества на этот счет нашел отражение в ряде фундаментальных документов последнего времени, включая Декларацию тысячелетия и план осуществления Всемирного саммита по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
A consensus had been reached at Doha on the need for a new trade environment; trade was an engine of economic growth and could contribute to poverty eradication. В Дохе был достигнут консенсус по вопросу о необходимости создания новых условий для торговли; торговля является двигателем экономического роста и может содействовать искоренению нищеты.
There is unwavering support for the Peacebuilding Commission's original mandate and a consensus that the Commission is on the right track. В том что касается первоначального мандата Комиссии по миростроительству, то он пользуется твердой поддержкой, и существует консенсус в отношении того, что Комиссия идет по верному пути.
The European Union had engaged in negotiations on the draft resolution in a desire to maintain the consensus achieved in Durban and the broad agreement reached at the fifty-seventh session of the General Assembly. Европейский союз участвовал в переговорах по данному проекту резолюции в стремлении сохранить достигнутый в Дурбане консенсус и то широкое согласие, которое было достигнуто на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Despite the many diverse views expressed by Member States, his delegation remained confident that consensus - which was an essential element in ensuring full respect for the Committee's decisions - could be achieved. Несмотря на самые разные точки зрения, высказанные государствами-членами, его делегация по-прежнему уверена в том, что консенсус, который является одним из необходимых условий обеспечения полного осуществления решений Комитета, может быть достигнут.
We hope that at some point there will be agreement and a clear consensus among the Members of the United Nations on the establishment of a monitoring system that includes the submission of national reports enabling us to verify the progress made on nuclear disarmament. Мы надеемся, что в определенный момент будут достигнуты договоренность и четкий консенсус между членами Организации Объединенных Наций по вопросу о создании системы мониторинга, которая включала бы представление национальных докладов, позволяющих нам контролировать прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
While it is appropriate to address all issues of interest to member States, we need to give particular emphasis to those issues that can command consensus now. Несмотря на целесообразность обсуждения всех вопросов, представляющих интерес для государств-членов, нам необходимо уделять первостепенное внимание тем проблемам, в отношении которых может быть незамедлительно достигнут консенсус.
The sum of those nations represented, not consensus, but a significant majority of Member States; it would send a strong message if such a group commenced work on a convention which completely banned human cloning. Все вместе эти страны, хотя они и не могут обеспечить полный консенсус, составляют значительное большинство государств-членов; если такая группа приступит к работе над конвенцией, полностью запрещающей клонирование человека, это будет иметь большой резонанс.
There is a global consensus that a gender perspective is critical in the development agenda; so too it would seem critical in the conflict resolution and peacebuilding processes. В мире сформировался консенсус в отношении того, что гендерный аспект критически важен для повестки дня в области развития; поэтому он также представляется критически важным для процессов урегулирования конфликтов и миростроительства.
On the issue of banning human reproductive cloning, such a consensus appeared to exist and should be communicated to the international community in order to prevent the commission of such an act. По вопросу запрета клонирования человека в целях воспроизводства такой консенсус достигнут, и его необходимо довести до сведения мирового сообщества, чтобы предотвратить совершение таких действий.