It is a consensus around conviction and the resolve to make the opening of our third Millennium a symbol of Ethiopian renaissance. |
Этот консенсус базируется на стремлении и желании превратить начало третьего тысячелетия по нашему календарю в символ возрождения Эфиопии. |
The consensus has also enabled us to undertake international action in specific areas pertaining to children, such as violence against children worldwide. |
Консенсус также позволяет нам проводить международную деятельность в конкретных областях, касающихся детей, например в области насилия в отношении детей во всем мире. |
Ultimately, President Gbagbo informed the assessment mission that he had consulted the Prime Minister and that a consensus had been reached on this issue. |
В конечном итоге президент Гбагбо информировал миссию по оценке о том, что он провел консультации с премьер-министром и что был достигнут консенсус по этому вопросу. |
There was a consensus that an intercomparison of POP fate models of different types and scales was to be encouraged. |
Был достигнут консенсус относительно необходимости стимулирования взаимного сопоставления моделей эволюции СОЗ различного типа и масштаба. |
The manner in which the draft had been handled could lead to the future submission of other drafts on issues that did not enjoy wide consensus. |
То, как проходила работа над этим проектом, может спровоцировать появление в будущем других проектов, касающихся вопросов, по которым общий консенсус отсутствует. |
The Chair also stated that the text of article 70, on which there was no consensus, would be transmitted to the plenary. |
Председатель также заявил, что текст статьи 70, по которой не был достигнут консенсус, будет передан пленарному заседанию. |
Only consensus and partnership among Governments, international organizations and civil society, as well as the participation of children at different levels, can ensure the effective implementation of the proposed solutions. |
Только консенсус и партнерство среди правительств, международных организаций и гражданского общества, а также участие детей на различных уровнях могут обеспечить эффективное осуществление предложенных решений. |
The outcome document of the twenty-third special session had already demonstrated that no Government approved of honour crimes, and that there was consensus on that issue. |
Итоговый документ Пекин+5 уже явился свидетельством того, что ни одно из правительств не одобряет преступлений, совершаемых в защиту чести, и что по этому вопросу существует консенсус. |
At the same meeting, the Main Committee held a procedural discussion with regard to the paragraphs on which consensus had not been reached in the Drafting Committee. |
На этом же заседании Главный комитет провел процедурную дискуссию в отношении пунктов, по которым в Редакционном комитет еще не был достигнут консенсус. |
The Millennium Declaration brought together the global development agendas of the 1990s, but it also reflected a unique consensus on the values and principles of the international community. |
Декларация тысячелетия свела воедино принимавшиеся в 90х годах глобальные повестки дня для развития, а также отразила консенсус относительно ценностей и принципов международного сообщества. |
In the spirit of making practical progress in areas where we know consensus exists, it is time for other CD members to show similar flexibility. |
И в духе достижения практического прогресса в областях, где, как нам известно, существует консенсус, аналогичную гибкость уже пора проявить и другим членам КР. |
As I leave Geneva, I am sure that I can rely on this zeal for consensus and I take this opportunity to wish you every success in your work. |
Покидая Женеву и с уверенностью рассчитывая на столь желанный подъем и консенсус, я хочу пожелать вам всяческих успехов в вашей работе. |
There is a growing international legal consensus that children under the age of 18 should be entitled to special protection of their rights. |
На международном уровне среди юристов растет консенсус в отношении того, что ребенку в возрасте до 18 лет должна быть гарантирована возможность особой защиты его прав. |
Such constructive dialogue will make it possible expeditiously to restore the national consensus that is essential for normalizing the situation in a country emerging from conflict. |
Подобный конструктивный диалог позволит оперативно восстановить национальный консенсус, который является неотъемлемым условием для нормализации положения в стране, пережившей конфликт. |
The product of an open, transparent and comprehensive process, it built consensus by combining the interests of the broad constituencies involved in its development. |
Она стала итогом открытого, прозрачного и всеобъемлющего процесса, который позволил создать консенсус и учесть интересы широкого круга стран и организаций, участвовавших в ее разработке. |
In addition, there is a consensus on the fact that those norms should be made relevant to the daily lives of the learners. |
Кроме того, существует консенсус в отношении того факта, что эти принципы должны стать повседневной нормой жизни учащихся. |
There was a consensus among delegations that the theme of capacity-building had been recurrent during the first and the second meetings of the Consultative Process. |
Среди делегаций был достигнут консенсус о том, что тема создания потенциалов неизменно затрагивалась на первом и втором совещаниях Консультативного процесса. |
In reaching consensus at the Conference, the South took a significant step towards its goal of increased regional and subregional economic cooperation and integration. |
Консенсус, достигнутый странами Юга на этой Конференции, является существенным шагом вперед к достижению их общей цели расширения регионального и субрегионального экономического сотрудничества и интеграции. |
It needs a consensus, as the regulation of public bads requires self-restraint while the promotion of public goods requires a contribution from all countries. |
Для этого необходим консенсус, поскольку регулирование ущерба для общества требует самоограничения, в то время как увеличение общественных благ требует вклада от всех стран. |
Progress in some areas had been remarkably fast, highlighting the European Union's determination to act and the strong political consensus on the issue. |
В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе. |
A consensus has been reached by the international community: there should be no lull in nuclear disarmament, and the disarmament process should be intensified. |
В международном сообществе сложился консенсус - паузы в ядерном разоружении быть не должно, необходима интенсификация разоруженческого процесса. |
Italy is also prepared to deal with other issues and to begin negotiations on them as soon as consensus and a negotiating mandate have been reached. |
Италия готова также разбирать другие вопросы и начать переговоры на этот счет, как только они снискают себе консенсус и обретут переговорный мандат. |
Fifth, consensus is emerging on the financial resources needed to help countries improve the lives of their people. |
В-пятых, формируется консенсус по вопросу об объеме финансовых ресурсов, которые требуются для того, чтобы помочь странам повысить уровень жизни своих граждан. |
The Bangkok Plan of Action reflected a consensus at UNCTAD for the first time regarding the importance of this programme and calling for it to be intensified. |
В бангкокском Плане действий впервые нашел отражение достигнутый в ЮНКТАД консенсус по поводу важного значения этой программы и необходимости ее активизации. |
Three alternatives for the release of Pu were considered, but ultimately no consensus was reached, and International Plutonium Storage has never been established. |
Были рассмотрены три варианта высвобождения Pu, но в конечном итоге консенсус достигнут не был и международное хранение плутония никогда не было организовано. |