| That consensus should be turned into action. | Такой консенсус должен быть воплощен в действия. |
| Regretting that a consensus could not be reached despite those efforts, she called on delegations to vote against the proposed amendment. | Выразив сожаление, что, несмотря на эти усилия, консенсус не был достигнут, оратор призывает голосовать против проекта с поправками. |
| Its actions should reflect as wide a consensus of Member States as possible. | Ее деятельность должна отражать максимально широкий консенсус государств-членов. |
| Our national consensus and resolve to fight extremism and terrorism remains unshaken. | Наш национальный консенсус и решимость бороться с экстремизмом и терроризмом по-прежнему остаются непоколебимыми. |
| The place where such decisions are possible, where genuine political consensus can be forged, is and remains the United Nations. | Местом, где такие решения возможны и где может быть достигнут подлинный политический консенсус, является и по-прежнему будет оставаться Организация Объединенных Наций. |
| It also requires international commitment and consensus to share our knowledge, develop best-practice approaches and generate funding to tackle the ongoing epidemic. | Для этого также требуются международный консенсус и готовность обмениваться знаниями, разрабатывать подходы в духе передовой практики и мобилизовывать финансовые средства на борьбу с этой продолжающейся эпидемией. |
| The consensus was a result of a lengthy debate among the political parties represented in the Parliament. | Консенсус был достигнут после продолжительных дебатов между представленными в парламенте политическими партиями. |
| It was essential to build consensus, enhance coordination and cooperation and approve an efficient and effective governance framework for sustainable development. | Необходимо сформировать консенсус, усилить координацию и сотрудничество и утвердить эффективную и действенную рамочную структуру управления в целях устойчивого развития. |
| The revision or abolition of the National Security Act would require public consensus. | Для пересмотра или отмены Закона о национальной безопасности потребуется общественный консенсус. |
| Such resolutions demonstrate the consensus that the prohibition of arbitrary deprivation of liberty is of a universally binding nature under customary international law. | Эти резолюции демонстрируют консенсус в понимании того, что запрещение произвольного лишения свободы носит универсально обязательный характер в международном обычном праве. |
| There was a consensus on a common interest in Internet governance for development. | Достигнут консенсус в отношении всеобщей заинтересованности в управлении Интернетом в целях развития. |
| That requires global consensus on a transparent international financial system to regulate the transfer of those funds. | Для этого необходим глобальный консенсус по вопросу о транспарентной международной финансовой системе, с тем чтобы регламентировать перевод этих средств. |
| He therefore highlighted the importance of the Congress to building consensus on such measures. | В этой связи он особо подчеркнул важность того, чтобы в ходе Конгресса был достигнут консенсус относительно характера таких мер. |
| While Canada commends the consensus that the review has built, the real test now lies with the implementation of its concrete recommendations. | Хотя Канада приветствует консенсус, достигнутый в ходе обзора, настоящим испытанием станет осуществление его конкретных рекомендаций. |
| The established consensus on the humanitarian agenda sends an unequivocal message of our shared and collective responsibilities in responding to humanitarian needs. | Достигнутый консенсус по гуманитарной повестке дня направляет недвусмысленный сигнал о нашей совместной и коллективной ответственности при реагировании на гуманитарные потребности. |
| His delegation therefore hoped that a consensus would be reached on a set of best practice guidelines. | В этой связи делегация его страны выражает надежду на то, что будет достигнут консенсус в отношении свода руководящих принципов, касающихся передовой практики. |
| The Working Group on the topic should seek to identify the points on which consensus existed and those that required further consideration. | Рабочая группа по этой теме должна стремиться определить те вопросы, по которым существует консенсус, а также те, которые требуют дальнейшего рассмотрения. |
| The draft resolution represented a consensus achieved through extensive consultation, and he hoped that the Sixth Committee would decide to approve it. | Проект резолюции представляет собой консенсус, достигнутый в результате широких консультаций, и он надеется, что Шестой комитет примет решение о его утверждении. |
| After discussion, consensus was reached in relation to the proposal set out in paragraph 20 above. | После обсуждения был достигнут консенсус в отношении предложения, изложенного в пункте 20 выше. |
| Various international and regional provisions demonstrate a wide consensus with regard to the need to ensure the right to science for all persons. | Положения различных международных и региональных документов демонстрируют широкий консенсус в отношении необходимости обеспечения права на науку для всех лиц. |
| The consensus reached during the most recent session of the Special Committee provided a very good basis on which to build. | Хорошей основой для решения данного вопроса может послужить консенсус, достигнутый в ходе последней сессии Специального комитета. |
| The consensus of the States participating in the process is a basic condition for its success. | Консенсус государств, участвующих в этом процессе, является основным условием его успеха. |
| Last year, the Algerian delegation welcomed the consensus that prevailed at the outset of this new three-year cycle in the Disarmament Commission's work. | В прошлом году алжирская делегация приветствовала консенсус, сложившийся в работе Комиссии по разоружению в начале этого нового трехгодичного цикла. |
| The consensus on disarmament and non-proliferation has broken down over time owing to several negative developments. | Консенсус по вопросам разоружения и нераспространения распался со временем в силу ряда негативных факторов. |
| The precise term used for this form of decision-making is not consensus but adoption without a vote. | Следует напомнить, что точным термином для обозначения этого способа принятия решений является не консенсус, а принятие без голосования. |