| UNCTAD allows ideas to be considered and a consensus built around them, which in turn can contribute to deliberations in other relevant forums and institutions. | ЮНКТАД дает возможность обсуждать идеи и формировать вокруг них консенсус, что в свою очередь способствует дискуссиям в рамках других соответствующих форумов и учреждений. |
| It would, however, be amenable to the idea of a voluntary mechanism for those substances on which a consensus could not be reached. | Тем не менее, оно положительно воспринимает идею о создании добровольного механизма в отношении тех веществ, по которым не достигнут консенсус. |
| The representative of Canada emphasized the positive aspects of the outcome, noting that the parties had succeeded in reaching consensus in a difficult global context. | Представитель Канады подчеркнул позитивные аспекты достигнутого, отметив, что Сторонам удалось выработать консенсус в сложной обстановке, сложившейся в глобальном масштабе. |
| Since 2008, the National Dialogue has failed to form the hoped-for consensus among Lebanese leaders which would contribute to the maintenance of domestic stability. | С 2008 года национальный диалог не может обеспечить долгожданный консенсус между лидерами Ливана, который способствовал бы сохранению стабильности в стране. |
| The resulting document was circulated to all member societies for comment, resulting in widespread consensus on an updated ISPO Mission Statement and specific strategic goals for the coming decade. | Выработанный ими документ был распространен среди обществ-членов для комментариев, и в результате этого был достигнут широкий консенсус относительно обновленного программного документа МОПО и конкретных стратегических целей на предстоящее десятилетие. |
| In all countries, consensus is growing that older workers who wish to remain active in the labour market should be encouraged and enabled to do so. | Во всех странах постепенно складывается консенсус относительно того, что, если работающие люди пожилого возраста желают продолжать заниматься трудовой деятельностью, их следует поощрять и создавать им для этого необходимые условия. |
| We support recommendations arising from various studies which suggest the need of a global effort to redefine what health system strengthening means and the need for a consensus on strengthening strategies. | Мы поддерживаем рекомендации различных исследований, в которых говорится о необходимости на глобальном уровне уточнить, что означает повышение эффективности системы здравоохранения, и сформировать консенсус в отношении соответствующей стратегии. |
| There was a clear consensus at the meeting that the mechanism requires a high level commitment and leadership at all levels. | На совещании был достигнут четкий консенсус относительно того, что механизм нуждается в высокой степени приверженности и руководства на всех уровнях. |
| There was consensus on the importance of translation for outreach, and on the need for timely translation of UNCTAD publications as a matter of priority. | Был достигнут консенсус в отношении важного значения перевода для обеспечения необходимого охвата и необходимости гарантировать на приоритетной основе своевременный перевод публикаций ЮНКТАД. |
| Lastly, there appeared to be consensus at the committee's second session that some definitions in Article 2 could be improved by deleting or changing particular words. | Наконец, как представляется, на второй сессии Комитета был достигнут консенсус по поводу того, что некоторые определения в статье 2, могут быть усовершенствованы путем удаления или изменения отдельных слов. |
| Solutions on which there is no consensus | Решения, консенсус в отношении которых отсутствует |
| The Security Council welcomes furthermore, against this background, the strategic consensus between the Islamic Republic of Afghanistan and the International Community on a renewed and enduring partnership for this Transformation Decade which entails firm mutual commitments. | В этой связи Совет Безопасности приветствует далее стратегический консенсус между Исламской Республикой Афганистан и международным сообществом в отношении активизации и упрочения партнерских отношений в течение этого десятилетия преобразований, предполагающий твердые взаимные обязательства. |
| The Group, therefore, seeks to build a stronger consensus on development and develop new deliverables for LDCs at this time of multiple crises. | В связи с этим Группа стремится сформировать более прочный консенсус по вопросам развития и обеспечить новые результаты для НРС в условиях многочисленных кризисов. |
| As trade amounted to about 80 per cent of the country's gross domestic product, there was consensus amongst policymakers on having an open trade policy. | Поскольку на торговлю приходится около 80% валового внутреннего продукта страны, среди политических деятелей существует консенсус по вопросу о необходимости открытой торговой политики. |
| For cases where consensus is not reached, this rule makes a distinction between substantive and procedural matters. | На тот случай, когда консенсус не был достигнут, в этом правиле проводится различие между вопросами существа и процедурными вопросами. |
| The preferred way of reaching decisions shall be by consensus, which may be defined as a general agreement characterized by the absence of formal objection to substantial issues. | Предпочтительным путем принятия решений является консенсус, который можно определить как общее согласие, характеризующееся отсутствием официальных возражений по вопросам существа. |
| Mr. Rowe (Australia) said that the Commission had provided valuable guidance to States by highlighting areas where consensus existed and areas where further discussion was necessary. | Г-н Роу (Австралия) говорит, что Комиссия предоставляет государствам ценные руководящие указания с уделением особого внимания областям, по которым существует консенсус, и вопросам, которые необходимо продолжать обсуждать. |
| According to the Constitution, the members of the independent authorities enjoy the guarantees of personal and functional independence and are selected through procedures ensuring the widest possible consensus in Parliament. | В соответствии с Конституцией члены независимых органов пользуются гарантиями личной и функциональной независимости и выбираются на основе парламентских процедур, обеспечивающих максимально широкий консенсус. |
| While not blocking consensus, Zimbabwe would continue to work with like-minded delegations in order to prevent any further erosion of the common understanding of internationally agreed development goals. | Не блокируя консенсус, Зимбабве будет продолжать работать с делегациями, придерживающимися тех же позиций, в целях предотвращения дальнейшего разрушения общего понимания согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| A consensus on the resolution would provide impetus and strengthen collective efforts in the fight against all forms of racial and religious intolerance, discrimination and violence. | Консенсус по этой резолюции придаст импульс и укрепит коллективные усилия в борьбе против всех форм расовой и религиозной нетерпимости, дискриминации и насилия. |
| The cost of those activities could have been absorbed and his delegation regretted that no consensus had been reached regarding such a course of action. | Затраты на эти мероприятия можно было бы покрыть, и делегация его страны сожалеет о том, что консенсус в отношении такого образа действий не был достигнут. |
| The Special Committee on Peacekeeping Operations had recently reached consensus on policy issues that would guide the strategic approach to the implementation of peacekeeping mandates. | В последнее время в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира был достигнут консенсус по вопросам политики, на основе которого будет определяться стратегический подход к осуществлению мандатов миротворческих миссий. |
| We believe that there is growing consensus around the principle that peacekeepers should not be tasked to undertake reconstruction or development roles, which others are better able to perform. | Мы считаем, что формируется все более прочный консенсус в отношении принципа, касающегося того, что миротворцам не следует поручать решать задачи в области восстановления или развития, которые могут лучше выполнить другие стороны. |
| Even though there was consensus regarding this approach the list is by no means definite. | Несмотря на то, что на совещании был достигнут консенсус, данный перечень нельзя рассматривать как окончательный. |
| There was consensus that generic specifications are needed for UNFC-2009, which should be simple albeit still detailed enough to ensure the objectives of the Classification can be met. | Был достигнут консенсус по вопросу необходимости общих спецификаций для РКООН-2009, которые должны быть простыми, но вместе с тем содержать достаточно детальную информацию, чтобы гарантировать, что задачи классификации могут быть выполнены. |