Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
Recognizing that political consensus resulting from a frank and sincere dialogue is the only way to re-establish peace and trust between the various constituent parts of the nation; признали, что политический консенсус, достигнутый с помощью честного и откровенного диалога, является единственным определяющим средством для восстановления мира и доверия между разными группами нации;
A second interpretive method seeks to determine whether there is a consensus among the various legal systems as to when debts or obligations "arise", "originate" or "come into being". Второй метод толкования терминов призван определить, существует ли консенсус между различными правовыми системами по поводу того, когда "возникают", "начинаются" или "появляются" задолженность или обязательства.
The fifteenth session of the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting achieved unanimous consensus on guidelines to Governments and enterprises on how environmental transactions and events are to be reported in financial statements. На пятнадцатой сессии Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности был достигнут единодушный консенсус по руководящим принципам для правительств и предприятий в отношении методов отражения экологических операций и мероприятий в финансовых ведомостях.
In this context, it is clear that effective consensus on an international EDI standard is essential for international trade facilitation which must take into account and encompass international electronic trading practices. В этом контексте становится ясно, что реальный консенсус по международному стандарту ЭОД имеет существенно важное значение для упрощения процедур международной торговли, которые должны учитывать и охватывать международную практику электронной торговли.
Some progress was achieved with respect to fiscal policy, including the establishment of a commission mandated to foster consensus on a "fiscal pact" among social and political forces. Некоторого прогресса удалось достичь в отношении финансовой политики, включая создание комиссии, которой было поручено обеспечить консенсус по "финансовому пакту" между социальными и политическими силами.
The United Nations is the pre-eminent body to launch the discussions on setting those rules, norms and standards and to build consensus around the institutional arrangements needed for applying them. Организация Объединенных Наций является главным органом, в котором необходимо проводить обсуждения относительно установления этих правил, норм и стандартов и формировать консенсус в отношении организационных механизмов, необходимых для их применения.
The successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, the consensus on development arising from recent major United Nations conferences and the expansion in private flows to developing countries are positive developments. Успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, консенсус в отношении развития, выработанный на недавних крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и расширение частных потоков капитала в развивающиеся страны являются позитивными событиями.
I am convinced that we must build on this consensus in our future endeavours, but I fear that it may erode unless we proceed with caution and common sense. Я убежден в том, что мы должны развивать этот консенсус в наших будущих усилиях, но я опасаюсь, что он может быть размыт, если мы не будем действовать осторожно и проявлять здравый смысл.
Through these workshops, a consensus has been reached on the principles and a "step-by-step", "building-blocks" approach involving extensive consultation among Governments of the region, concerning the possible establishment of regional arrangements. На этих рабочих совещаниях был достигнут консенсус в отношении принципов и "поэтапного", "пакетного" подхода, предполагающих проведение широких консультаций между правительствами стран региона относительно возможного осуществления региональных мероприятий.
As to the question of a possible framework for investment, he recalled that there seemed to be consensus on the need to analyse the implications for development of such a framework. В связи с вопросом о возможной рамочной основе в области инвестиций он напомнил о том, что, судя по всему, в настоящее время сложился консенсус по поводу необходимости проведения анализа значения такой рамочной основы для процесса развития.
Finally, there is a growing consensus for special attention to be given to education and public awareness activities in support of the Rio conventions. Наконец, все более широким становится консенсус в вопросе о целесообразности уделения особого внимания просветительской деятельности и деятельности по повышению уровня осведомленности населения в целях поддержки рио-де-жанейрских конвенций.
As many observers have argued, the "new poverty consensus", with its twin-track strategy of labour-intensive growth plus improved social services, offers a powerful and potentially flexible route to poverty reduction. По утверждениям многих наблюдателей, "новый консенсус в отношении проблемы нищеты" - в сочетании с двусторонней стратегией трудоемкого роста и улучшения социального обслуживания - служит мощным и потенциально гибким орудием для снижения уровня нищеты.
Third, on page 15 the note states that '[t]here is as yet no consensus as to what a comprehensive, optimal competition law should look like'. В-третьих, на стр. 18 указывается, что "еще не сложился консенсус в отношении того, как должно выглядеть всеобъемлющее оптимальное законодательство о конкуренции".
In any event, as discussed above, there is, at present, a growing consensus in all countries that effective competition policy cannot be conducted without adoption of specific competition law. В любом случае, как уже отмечалось выше, в настоящее время во всех странах формируется все более широкий консенсус относительно того, что проведение эффективной конкурентной политики невозможно без принятия специального законодательства по вопросам конкуренции.
There had also been a consensus, subject to the reservation made by the United States, that a Fourth Review Conference should be held in the year 2000, which augured well for the future work of the Group. С оговоркой со стороны Соединенных Штатов был достигнут консенсус и по вопросу о том, что Четвертая конференция должна пройти в 2000 году, что также благоприятствует будущей деятельности Группы.
In short, there is consensus on the need for urgent, joint action to put an end to denial and to the destruction of the environment we live in. Короче говоря, есть консенсус в отношении необходимости безотлагательных, совместных действий для прекращения разрушения окружающей среды, в которой мы живем.
These deliberations and commentaries, constituting a consensus among the Contracting Parties to the various international treaties, were used by Governmental authorities, national courts and international organizations as a basis for their decisions and had to be very carefully weighted and finally adopted by the Working Party. Результаты ее работы и комментарии, отражающие консенсус между договаривающимися сторонами различных международных договоров, используются правительственными органами, национальными судами и международными организациями в качестве основы для принимаемых ими решений и поэтому должны очень тщательно взвешиваться и затем приниматься Рабочей группой.
He observed, however, that the annotations to the provisional agenda for Commission 1 did not reflect the consensus reached at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development on that aspect. Вместе с тем он отметил, что консенсус, достигнутый в этом отношении в ходе девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, не нашел отражения в аннотациях к предварительной повестке дня Комиссии 1.
The series of world conferences and summits have articulated an emerging consensus on various policy issues, but fundamental to national progress is the institutional and managerial capacity to formulate and implement national strategies and programmes. Серия всемирных конференций и встреч на высшем уровне выявила формирующийся консенсус по различным вопросам политики, однако для национального прогресса основополагающее значение имеет наличие организационного и управленческого потенциала в деле выработки и осуществления национальных стратегий и программ.
Like its predecessor survey in 1994, this assessment provides the scientific consensus needed to guide international cooperation for the purpose of phasing out the use of substances that deplete the ozone layer. Как и предыдущее исследование, проведенное в 1994 году, эта оценка дает научный консенсус, необходимый для того, чтобы направлять международное сотрудничество в целях постепенного исключения использования веществ, разрушающих озоновый слой.
By putting forward a bold objective - a drastic reduction of both supply and demand for drugs by the year 2008 - the Political Declaration signifies a global consensus on the shared responsibility of all countries for the successful outcome of the fight against drug abuse and illicit trafficking. Поставив перед собой смелую цель - резкое сокращение спроса и предложения на наркотики к 2008 году, Политическая декларация отражает глобальный консенсус относительно общей ответственности всех стран за успешное завершение борьбы с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков.
For article 110, paragraph 3, he would favour a combination of options 1 and 2 whereby, if consensus could not be reached on adoption of an amendment, such adoption should be by a three-quarters majority of States present and voting. В связи с пунктом З статьи 110 он выступает за объединение вариантов 1 и 2, и, если не будет достигнут консенсус по принятию поправок, их следует принимать большинством в три четверти присутствующих и участвующих в голосовании государств.
Concerning article 10, paragraph 3, her delegation did not consider that consensus was the proper procedure for adoption of amendments, and she would therefore prefer option 2, with provision for a two-thirds majority. Что касается пункта З статьи 110, то ее делегация не считает, что консенсус является надлежащей процедурой для принятия поправок, и поэтому она отдает предпочтение варианту 2 с положением о большинстве в две трети голосов.
As for the threshold for war crimes, his delegation had always supported option 3 ("no such provision") but could reluctantly agree to option 2 if a consensus existed. Что касается пороговых ограничений в отношении военных преступлений, то его делегация всегда поддерживала вариант З ("Подобного положения не предусмотрено"), однако, если существует консенсус, она, хотя и с неохотой, могла бы согласиться на вариант 2.
Mr. KAUL (Germany) said that his delegation considered that consensus with respect to the crime of genocide had already been reached, and the Genocide Convention contained a generally acceptable definition that could be used in the Statute. Г-н КАУЛЬ (Германия) говорит, что, по мнению его делегации, в отношении преступления геноцида консенсус уже достигнут и Конвенция о геноциде содержит общеприемлемое определение, которое может быть использовано в Статуте.