Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
He believed that a consensus had been reached on the need to expand the reports to include qualitative comments and an evaluation of the steps taken by States parties. Оратор выражает уверенность в том, что уже достигнут консенсус в отношении необходимости расширения докладов, с тем чтобы они включали также замечания качественного характера и оценку мер, принимаемых государствами-участниками.
Since this was the first year that the Working Groups did not hold parallel meetings, I was privileged to be able to watch closely both Chairpersons and delegations skilfully and patiently crafting a consensus on two of the most complex issues on the modern disarmament agenda. Поскольку рабочие группы впервые не проводили свои заседания параллельно, я имел возможность внимательно следить за тем, как председатели и делегации умело и терпеливо формировали консенсус по двум наиболее сложным вопросам современной повестки дня в области разоружения.
Also notable is the consensus to adopt a convention to combat the crime of trafficking in women and children, which has been finalized for adoption at the next SAARC summit. Также примечателен консенсус по принятию Конвенции о борьбе с преступлением, связанным с торговлей женщинами и девочками, который был завершен для принятия на следующем саммите СААРК.
I knew that what I was being asked would not fly and it became very clear to me that these amendments had come so late that the intention was probably not to have a consensus. Я знал, что то, о чем меня просят, не пройдет, и мне стало ясно, что эти поправки, возможно, поступили так поздно потому, что намерение как раз и состояло в том, чтобы нарушить консенсус.
Though meagre in its recommendations, the consensus of governmental experts on the issue of missiles is encouraging, as it will afford a basis on which to establish multilateral norms in this respect. Хотя консенсус правительственных экспертов по вопросу о ракетах содержит очень небольшое число рекомендаций, он все же обнадеживает, поскольку он должен обеспечить основу для установления многосторонних норм в этой области.
The CHAIRMAN said there appeared to be a consensus on accepting the second formulation of paragraph 3 proposed by the United States, with final polishing to be performed by the drafting group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, сложился консенсус в отношении принятия второй формулировки пункта 3, предложенной Соединенными Штатами, при условии окончательной доработки, которую должна произвести редакционная группа.
She also questioned whether there had been a consensus in the Commission to change the term "analogous" in the same subparagraph to "similar". Она также задает вопрос о том, был ли среди членов Комиссии достигнут консенсус в отношении замены слова "аналогичных" в том же подпункте словом "сходных".
It is a question of the proposal which is to be found in that text, and which only a few days ago promised a relatively clear consensus in this Conference. Речь идет о содержащемся в этом тексте предложении, которое всего лишь несколько дней назад вполне могло бы, и это практически не вызывает сомнений, встретить консенсус на настоящей Конференции.
It was pointed out that widening the scope of the potential convention to include issues for which no consensus existed could threaten the entire exercise, leaving the international community without a coordinated legal response. Было указано, что расширение возможной сферы охвата конвенции в целях включения вопросов, по которым консенсус не достигнут, может поставить под угрозу всю идею в целом, в результате чего у международного сообщества не будет согласованной правовой основы по этим вопросам.
Despite the consensus obtained, massive awareness campaigns are necessary, and to that end we regularly organize, in partnership with the United Nations Children's Fund and the non-governmental organizations, a number of awareness and training workshops. Несмотря на достигнутый консенсус, необходимы массовые пропагандистские кампании, и с этой целью мы регулярно проводим в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями серию семинаров в целях просвещения и обучения.
Based on the four cost classification review initiatives described above, there appears to be a clear consensus on both the existence and importance of development effectiveness activities defined in paragraph 18. Если исходить из четырех вышеописанных инициатив по обзору классификации расходов, существует, как представляется, четкий консенсус в отношении наличия и важности деятельности в целях эффективности развития, описанной в пункте 17.
With regard to the first key area, we would argue that there is a need for clearer consensus on the role of peacekeepers in delivering, for example, on the protection-of-civilians mandate. Что касается первой ключевой области, то мы считаем, что назрела необходимость подтвердить консенсус относительно практической роли миротворцев, как, например, мандата на защиту гражданского населения.
We believe that with such an approach and within the most appropriate frameworks, all current initiatives on peacekeeping operations, including the Secretariat's New Horizon initiative, could be considered more fruitfully and enjoy consensus in the future. Мы считаем, что при таком подходе и в пределах наиболее подходящих рамок все нынешние инициативы в области операций по поддержанию мира, включая инициативу Секретариата «Новые горизонты», могли бы быть рассмотрены более плодотворно и в будущем обеспечить консенсус.
It is my delegation's sincere hope that at this year's session, the Conference will be able to find consensus on a programme of work. Malaysia is greatly appreciative of the developmental and continuing role that the P6 mechanism has played since its establishment. Моя делегация искренне надеется, что на сессии этого года Конференция окажется в состоянии найти консенсус по программе работы. Малайзия весьма ценит конструктивную и преемственную роль, которую играет механизм П-6 с его учреждения.
Equality between women and men continues to be regarded and treated as an important area of government policy, and consensus among the major political parties on the goals for the policy in this field remains. Равноправие женщин и мужчин по-прежнему рассматривается и расценивается как одно из важных направлений государственной политики, и среди всех основных политических партий сохраняется консенсус в отношении целей, которые должна преследовать политика в этой области.
In that context, we welcome the signing of the 2 April joint communiqué, in which the parties in Sierra Leone committed themselves to a cessation of all acts of political intolerance and violence and agreed upon a bipartisan consensus on important national institutions and policies. В этом контексте мы рады подписанию 2 апреля совместного коммюнике, в котором сьерра-леонские партии обязались прекратить любые акции политической нетерпимости и насилия, согласовали двухпартийный консенсус в отношении важных национальных учреждений и политики.
Participants noted that there was an emerging consensus that there was no need to reconcile the Declaration with ILO Convention No. 169. Участники совещания отметили, что формируется консенсус в отношении того, что нет необходимости приводить Декларацию в соответствие с Конвенцией МОТ Nº 169.
The road map states those carefully worded parameters, which reflect the consensus of the international community, for a reason: to reassure the parties that a final peace agreement would guarantee their fundamental demands. В «дорожной карте» излагаются эти тщательно сформулированные параметры, которые отражают консенсус международного сообщества, с целью убедить стороны в том, что окончательное мирное соглашение гарантировало бы выполнение их основополагающих требований.
This could undermine the Model Law's serving as an international standard reflecting a worldwide consensus, thereby making it less useful to countries seeking to harmonize their arbitration law with that of other jurisdictions. Это может ослабить роль Типового закона в качестве международного стандарта, отражающего всемирный консенсус, что снизит его полезность для стран, стремящихся к согласованию своего арбитражного законодательства с законами других правовых систем.
After summarizing the four sections of the guidelines, he said that consensus had been reached on several issues at the meeting of chairpersons in June 2004. Кратко изложив четыре раздела руководящих принципов, он заявляет, что на совещании председателей, состоявшемся в июне 2004 года, был достигнут консенсус по нескольким вопросам.
My country is genuinely interested in responding to the desire of the sponsors of the draft resolution to reflect as clearly as possible the consensus achieved on the Final Document of the NPT Review Conference last May. Наша страна искренне стремится отреагировать на стремление авторов данного проекта резолюции как можно яснее отразить в нем тот консенсус, который был достигнут в мае месяце в отношении Заключительного документа Конференции по рассмотрению ДНЯО.
Most of the delegations that favoured such a solution expressed their readiness to agree with either of the other two options if that were to emerge as a consensus. Большинство делегаций, выступивших в поддержку такого решения, выразили свою готовность согласиться с любым из двух других вариантов, если в этом отношении сформируется консенсус.
While there is widespread consensus on the need to make the United Nations a more modern and flexible organization, unless Member States are willing to contemplate real structural reform, there will continue to be severe limits to what we can achieve. Несмотря на широкий консенсус по вопросу о необходимости превращения Организации Объединенных Наций в более современную и гибкую организацию, серьезные ограничения наших возможностей будут по-прежнему существовать, если только государства-члены не пожелают провести реальную структурную реформу.
The consensus that formed the basis of the Committee's understandings was formally accepted by individual States members of the Committee by an exchange of notes among themselves. Консенсус, который лег в основу достигнутых в Комитете договоренностей, был официально признан отдельными государствами-членами Комитета путем взаимного обмена нотами.
There was consensus that it would not be necessary to have questions relating to articles 10 to 22, as these did not relate to national implementation. Был достигнут консенсус о том, что нет необходимости иметь вопросы, касающиеся статей 10-22, ибо они не имеют отношения к осуществлению на национальном уровне.