| It was generally felt that all three conference room papers contain the core elements around which consensus could be developed. | По общему мнению, все три документа зала заседаний содержат ключевые элементы, на которых можно будет построить консенсус. |
| Last year the United Nations General Assembly upheld that consensus of the Non-Aligned Movement countries by a wide majority. | В прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций поддержала консенсус Движения неприсоединения широким большинством. |
| This draft resolution does not even try to capture consensus on how to make progress in the nuclear disarmament area. | Этот проект резолюции даже не пытается обеспечить консенсус в отношении того, как добиться прогресса в области ядерного разоружения. |
| No consensus on the text of the treaty could be reached at that stage. | На этом этапе никак не удавалось сформировать консенсус в отношении текста Договора. |
| Although other delegations did not agree, there was consensus that migrants should not be criminalized for being smuggled. | Хотя другие делегации с этим не согласились, был достигнут консенсус в отношении того, что мигранты не должны привлекаться к уголовной ответственности за их контрабандный провоз. |
| It was therefore important to note the emerging consensus on the link between property reduction and macroeconomic issues. | Поэтому необходимо выработать новый консенсус в отношении взаимосвязи между проблемой сокращения нищеты и макроэкономическими вопросами. |
| The Cairo consensus had demonstrated the integrated nature of population and development issues. | Достигнутый в Каире консенсус стал наглядным подтверждением взаимосвязанного характера проблематики народонаселения-развития. |
| A global consensus on an agenda for social and economic development had been built during the 1990s. | В 90-е годы в отношении обширной программы действий по обеспечению экономического и социального развития сложился глобальный консенсус. |
| Furthermore, there is also a wide consensus to pursue privatization at full speed. | Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации. |
| The European Union should therefore withdraw the draft resolution, in order to avoid confrontation and division and to maintain consensus. | По этой причине Европейский союз должен снять с обсуждения проект резолюции, чтобы избежать разногласий и раскола и сохранить консенсус. |
| Democracy and consensus could exist only on the basis of different opinions and a willingness for dialogue. | Демократия и консенсус могут существовать только на основе различных мнений и готовности к проведению диалога. |
| Daunting as the effort would be, its advocates assumed a sustainable political consensus to support it. | Эти усилия требовали покорности, и поэтому его сторонники полагали, что в стране будет устойчивый политический консенсус для их поддержки. |
| On other weapons of mass destruction, the consensus was far clearer. | По другим видам оружия массового уничтожения консенсус был намного четче. |
| But East Asia's wide variety of political systems makes such a democratic consensus highly unlikely, at least for now. | Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас. |
| It is even less acceptable that consensus on the need for more peaceful modes of international cooperation should reflect the preoccupations of a few. | Еще менее приемлемо, чтобы консенсус в отношении необходимости использования более мирных моделей международного сотрудничества отражал обеспокоенность лишь немногих. |
| The emerging global consensus on the issue is encouraging. | Обнадеживает зарождающийся глобальный консенсус по этому вопросу. |
| There seemed, however, to be different interpretations of the consensus that had been achieved. | Вместе с тем, как представляется, достигнутый консенсус трактуется по-разному. |
| Transparency, participation and consensus are vital elements for the implementation of such a process among countries and within them. | Транспарентность, участие широких кругов и консенсус являются важнейшими условиями для налаживания подобного процесса среди стран и внутри них. |
| The UNCTAD secretariat explained that its task had been to include changes that reflected a consensus among the members of the Working Party. | Секретариат ЮНКТАД пояснил, что его задача заключалась в том, чтобы учесть изменения, отражающие консенсус среди членов Рабочей группы. |
| There is broad political consensus that it must be replaced by a new, trustworthy and transparent provisional council. | Существует широкий политический консенсус в отношении того, что его необходимо заменить новым, достойным доверия и транспарентным временным советом. |
| No consensus currently exists with respect to the sale of children. | ЗЗ. В настоящее время в отношении торговли детьми консенсус отсутствует. |
| We believe that it is only in this manner that consensus can be reached. | Мы считаем, что только таким образом может быть достигнут этот консенсус. |
| According to general practice, a consensuses was achieved in intergovernmental bodies, which adopted resolutions or took decisions by consensus. | Обычно консенсус достигается на встречах межправительственных органов, принимающих резолюции или решения путем консенсуса. |
| He was surprised that the European Union had submitted a draft resolution which would not enjoy consensus. | Поэтому у Катара вызывает удивление представленный Европейским союзом проект резолюции, в отношении которого консенсус сформировать не удастся. |
| There was consensus that partnerships, particularly with financial institutions and development actors, must be strengthened and broadened. | Был достигнут консенсус относительно необходимости укрепления и расширения партнерских связей, в частности с финансовыми учреждениями и участниками процесса развития. |