| We hope that this session will produce a consensus on how to save succeeding generations from the impact of deteriorating climate. | Мы надеемся, что в ходе текущей сессии будет достигнут консенсус в отношении того, как спасти грядущие поколения от последствий ухудшения климата. |
| I am pleased to note that there is growing consensus on this issue. | Мне приятно отметить, что в этом отношении складывается все более широкий консенсус. |
| The President noted there was consensus to include this item within the work of the SBI. | Председатель отметил, что существует консенсус относительно включения этого пункта программы работы ВОО. |
| There seems to be a consensus that efforts should be made to make country profiles comparable across countries and regions by providing harmonized sets of information. | Как представляется, был достигнут консенсус в отношении необходимости приложения усилий, с тем чтобы обеспечить сопоставимость кратких страновых характеристик среди стран и регионов посредством представления согласованных наборов информации. |
| The Presidential draft decision is a proposal that has yet to obtain consensus in the Conference. | Председательский проект решения - это предложение, которому еще предстоит снискать себе консенсус на Конференции. |
| No national database was established, as no consensus was reached between governmental and non-governmental actors on information-sharing and management mechanisms. | Национальной базы данных не было создано, поскольку не был достигнут консенсус между правительственными и неправительственными структурами по вопросу обмена информацией и механизмов управления. |
| The Declaration reflects a wide consensus on the need for a strong social dimension to globalization in achieving improved and fair outcomes for all. | Эта Декларация отражает широкий консенсус относительно необходимости придания процессу глобализации сильного социального звучания во имя обеспечения более весомых и справедливых результатов для всех. |
| One of the greatest aspects of the development pillar is the wealth of policy consensus and commitments achieved through the major United Nations conferences and summits. | Одной из главнейших отличительных черт компонента, связанного с деятельностью в области развития, являются консенсус по широкому кругу стратегических вопросов, достигнутый на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и принятые на них многочисленные обязательства. |
| With respect to decision-making, there was general agreement that consensus should remain the preferred method. | Что касается принятия решений, то было выражено общее согласие с тем, что консенсус должен оставаться предпочтительным методом работы. |
| This enabled the organizations to play advocacy roles, create a common front on specific issues and build consensus. | Это позволило этим организациям играть пропагандистскую роль, выработать общую позицию по конкретным вопросам и сформировать консенсус. |
| A Working Group may attempt to reach a consensus on these issues. | Выработать консенсус по этим вопросам может попытаться рабочая группа. |
| By gathering here today we are reaffirming a truly global consensus. | Собравшись здесь сегодня, мы вновь подтверждаем по-настоящему глобальный консенсус. |
| There can therefore be no doubt that a global consensus has been formed on this historic matter. | Поэтому не вызывает сомнения, что уже сформирован глобальный консенсус по этому историческому вопросу. |
| The high-level meeting on Africa last Monday strengthened the existing global consensus about the immediate priorities for Africa, including more effective financing for development. | На состоявшемся в прошлый понедельник совещании высокого уровня, посвященном Африке, был укреплен достигнутый ранее глобальный консенсус относительно неотложных приоритетов для Африки, включая более эффективное финансирование на цели развития. |
| The presentations and ensuing discussions indicated that there was a consensus between the inventory, modelling and observation communities that collaboration was the way forward. | Содержащаяся в выступлениях информация и результаты последующих обсуждений свидетельствовали о том, что между специалистами, занимающимися кадастрами, моделированием и наблюдениями, был достигнут консенсус в отношении того, что выходом из создавшейся ситуации является осуществление дальнейшего сотрудничества. |
| We need to develop a new global consensus on business ethics, integrity and sustainable economic growth. | Нам необходимо выработать новый глобальный консенсус по вопросам деловой этики, добросовестности и устойчивого экономического роста. |
| It would also cement the consensus achieved through the adoption of resolution 60/288. | Это также укрепит консенсус, достигнутый в ходе принятия резолюции 60/288. |
| He asked whether there was a consensus among corporations on corporate responsibility to protect human rights. | Он спрашивает, существует ли среди корпораций консенсус в отношении корпоративной ответственности за защиту прав человека. |
| That minimum consensus should undergird all public policies and actions. | Этот минимальный консенсус должен подкреплять всю государственную политику и все действия государства. |
| However, consensus should be reached on a number of matters. | Однако по ряду вопросов следует обеспечить консенсус. |
| It is reassuring that Governments are developing effective responses and building political consensus at home to implement domestic measures to restore financial stability and stem rising unemployment. | Обнадеживает то, что правительства разрабатывают эффективные меры реагирования и формируют политический консенсус в своих странах в целях реализации национальных мер, направленных на восстановление финансовой стабильности и обуздание роста безработицы. |
| This consensus is also an important achievement in that it adheres closely to the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | Такой консенсус является также важным достижением и в том плане, что он полностью соответствует принципам Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |
| This policy is based on a wide political consensus to make the fight against crime a State priority that transcends the current administration. | Эта политика опирается на широкий политический консенсус, делая борьбу с преступностью одним из государственных приоритетов не только для нынешней администрации. |
| In this light, the United States believes in the need to agree to the humanitarian draft resolutions by consensus. | В свете этого Соединенные Штаты полагают, что в основе договоренности по проектам гуманитарных резолюций должен лежать консенсус. |
| A consensus had also emerged on the guidelines for the presentation and content of States parties' reports. | Также достигнут консенсус по руководящим принципам в отношении формы и содержания докладов, представляемых государствами - участниками международных договоров по правам человека. |