| A consensus was also reached on new initiatives that bring up to date and complete the Copenhagen Programme of Action. | Был также достигнут консенсус в отношении новых инициатив, которые позволяют обновить и дополнить Копенгагенскую программу действий. |
| There is an undeniable consensus that the Council needs to be reformed. | Сформировался общий консенсус в отношении необходимости реформы Совета. |
| The United Nations will strive to promote dialogue and consensus for furthering international cooperation on families. | Организация Объединенных Наций будет стремиться поощрять диалог и консенсус в целях укрепления международного сотрудничества в отношении семей. |
| Target-setting at both technical and intergovernmental levels provided opportunities to address new and emerging issues and to build consensus for action. | В ходе постановки задач на техническом и межправительственном уровнях были рассмотрены новые и возникающие проблемы и был сформирован консенсус в отношении практических мер. |
| We are now faced with a choice, and consensus on the draft resolution might be broken. | Теперь мы оказались перед выбором, и консенсус по данному проекту резолюции может быть нарушен. |
| There is consensus that terrorism is the greatest menace of our time. | Сегодня существует консенсус в отношении того, что терроризм является крупнейшей угрозой современности. |
| That consensus needed to be implemented by the United Nations and UNDP and reflected in the latter's publications. | Этот консенсус должен служить ориентиром для работы Организации Объединенных Наций и ПРООН и отражаться в публикациях последней. |
| Many thought that consensus was an unattainable goal, given the tense political atmosphere that prevented progress during the preparatory phase. | Многие думали тогда, что консенсус является недостижимой целью в тогдашней напряженной политической обстановке, которая мешала прогрессу на подготовительной стадии. |
| That consensus is also reflected in the 25 June Seven-Party Agreement and is therefore fundamental to the continuation of political processes in Nepal. | Этот консенсус также отражен в Соглашении семи партий от 25 июня, и поэтому он имеет принципиальное значение для продолжения политических процессов в Непале. |
| One delegation, while not wishing to block consensus, dissociated itself from the paragraph. | Одна из делегаций, не желая блокировать консенсус, все же отстранилась от данного пункта. |
| Finally, during these debates a consensus on the need for a revitalization of the First Committee seems to be emerging. | Наконец, как представляется, в ходе этих прений складывается консенсус в отношении необходимости активизации работы Первого комитета. |
| UNDP funding should not be used to finance reports that sought to undermine that global consensus. | Нельзя использовать средства ПРООН для финансирования докладов, в которых стараются подорвать всемирный консенсус. |
| In regions where there is significant experience at the national level, consensus for regional cooperation is increasing. | В районах, где накоплен значительный опыт на национальном уровне, усиливается консенсус в отношении регионального сотрудничества. |
| This reinforces the consensus that has emerged within the international community, which has been unanimous in supporting the provisions of the road map. | Это подкрепляет консенсус, сформировавшийся среди членов международного сообщества, которые единодушно поддерживают положения «дорожной карты». |
| My delegation is particularly pleased that consensus was eventually achieved on all new elements of the draft resolution. | Моя делегация особенно рада тому, что, в конечном счете, достигнут консенсус по всем новым элементам проекта резолюции. |
| I also sense an emerging consensus that we should take action expeditiously. | Мне также представляется, что складывается консенсус в отношении того, что нам следует действовать без промедления. |
| He encouraged the various parties to cooperate in the search for consensus on a sensitive issue. | Оратор призывает различные стороны сообща искать консенсус по этому деликатному вопросу. |
| This has led to consensus on the need to improve the representation and legitimacy of the Council by increasing its membership. | Именно поэтому был достигнут консенсус в отношении необходимости обеспечения более справедливого представительства в Совете и укрепления его авторитета посредством расширения его членского состава. |
| The negotiations were smooth, and there was consensus on the content of various parts of the draft resolution. | Переговоры проходили слаженно, и был достигнут консенсус в отношении содержания различных частей проекта резолюции. |
| With regard to the Security Council, a consensus already exists on the fact that its composition no longer sufficiently reflects contemporary geopolitical realities. | В отношении Совета Безопасности сложился консенсус относительно того, что его состав уже недостаточно отражает современные геополитические реалии. |
| Notwithstanding the difficulties in accommodating different legal and political systems, consensus had been reached. | Несмотря на трудности согласования разных правовых и политических систем, консенсус был достигнут. |
| That great consensus should be disseminated throughout the world. | Этот великий консенсус должен проникнуть во все уголки мира. |
| The Committee should work not only to publicize the consensus but also to ensure that the commitments contained therein were fully complied with. | Данный Комитет должен стремиться не только пропагандировать этот консенсус, но и обеспечить полное выполнение содержащихся в нем обязательств. |
| Politicization only risked undermining common efforts, which was why global consensus on social issues must be preserved. | Политизация же чревата риском подрыва совместных усилий, и именно поэтому следует сохранять глобальный консенсус по социальным вопросам. |
| The Committee should be given a mandate broad enough to achieve consensus and should describe, in general terms, the areas where substantial controversy persisted. | Этому Комитету должны быть даны достаточно широкие полномочия, для того чтобы был достигнут консенсус, и необходимо в общих чертах охарактеризовать те аспекты проблемы, по которым сохраняются значительные разногласия. |