| Reciprocity, mutuality and consensus are other important prerequisites to achieving confidence in the spirit of cooperative security. | Обоюдность, взаимность и консенсус входят в число других важных предварительных условий установления доверия в духе кооперативной безопасности. |
| The consensus of the Johannesburg Summit had significant implications for efforts to address climate change and its adverse effects. | Консенсус йоханнесбургского саммита сопряжен с важными последствиями для усилий по решению проблем изменения климата и его неблагоприятных последствий. |
| There was therefore a consensus that the LDCs need to be given special attention in the area of economic diversification. | Таким образом, существует консенсус в отношении того, что НРС требуют особого внимания в плане экономической диверсификации. |
| On Lebanon, the European Union encourages all Lebanese parties to reach consensus and to resume the process of national dialogue. | Что касается Ливана, то Европейский союз призывает все стороны в этой стране выработать консенсус и возобновить процесс национального диалога. |
| He welcomed the growing consensus on that issue. | Он приветствует все более широкий консенсус по этому вопросу. |
| That clear consensus on principles and objectives, however, is not yet fully reflected in current policies and strategies. | Вместе с тем этот очевидный консенсус в отношении принципов и задач не находит полного отражения в нынешних направлениях политики и стратегиях. |
| Since it valued consensus, it would not, however, call for a vote to be taken. | Однако, поскольку его делегация уважает консенсус, она не будет обращаться с просьбой о проведении голосования. |
| The Council is not short of consensus about a solution. | В Совете складывается консенсус в отношении решения. |
| However, there is now consensus on the economic assistance to be provided to Burundi. | Вместе с тем в настоящее время существует консенсус относительно предоставления Бурунди экономической помощи. |
| Apart from the direct and unacceptable references to South Asia, we note that the NPT consensus also has certain significant omissions. | Мы также отмечаем, что помимо прямого и неприемлемого упоминания Южной Азии консенсус в контексте ДНЯО имеет некоторые существенные упущения. |
| It was important to develop consensus on the core issues raised in the Russian and Libyan proposals on sanctions. | Важно выработать консенсус по ключевым вопросам, которые поднимались в предложениях России и Ливии в отношении санкций. |
| For the surest foundation for long-term change is not development by fiat but social consensus. | Прочнейшим фундаментом для долгосрочных преобразований является не развитие по чужим указаниям, а социальный консенсус. |
| Beyond Monterrey, we must transform this consensus into concrete action, with a sense of urgency. | По завершении Конференции в Монтеррее мы должны безотлагательно превратить этот консенсус в конкретные действия. |
| A consensus was also reached that article IV and the related annex should be modified and two explanatory footnotes drafted. | Был достигнут консенсус в отношении необходимости изменения статьи IV и соответствующего приложения и составления двух пояснительных сносок. |
| The draft agreement includes proposals for a compromise with respect to the main outstanding issues on which no consensus had been reached. | В него включены компромиссные предложения по принципиальным вопросам, которые еще не урегулированы и консенсус в отношении которых отсутствует. |
| The United States believes that the NPT Review Conference consensus charted a course for the future. | Соединенные Штаты считают, что достигнутый на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО консенсус позволил проложить курс на будущее. |
| In Monterrey, a global consensus emerged regarding financing for development. | В Монтеррее был достигнут глобальный консенсус в отношении финансирования развития. |
| Such a comprehensive, coordinated and coherent follow-up mechanism would enable the international community to transform consensus into action. | Такой комплексный, скоординированный и последовательный механизм для осуществления последующей деятельности позволит международному сообществу претворить этот консенсус в практическую деятельность. |
| As consensus had been reached on the draft resolution, he recommended that the Committee adopt it. | Поскольку консенсус по проекту резолюции был достигнут, он рекомендовал Комитету принять ее. |
| Mr. Bouheddou (Algeria) welcomed the consensus that had been reached on such an important resolution. | Г-н Бухедду (Алжир) приветствует консенсус, достигнутый по столь важной резолюции. |
| A more recent achievement has been the successful conclusion of the NPT 2000 Review Conference, with consensus on key issues. | Среди недавних достижений можно назвать успешное завершение Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, где был достигнут консенсус по ключевым вопросам. |
| The reasons for the consensus could appropriately be reconsidered in the Commission. | Комиссия вполне может вновь рас-смотреть вопросы, по которым уже достигнут консенсус. |
| The consensus among the international community of nations on the Middle East question is now greater than ever. | Сейчас существует небывало широкий и мощный консенсус среди членов международного сообщества наций в отношении ближневосточного вопроса. |
| The consensus reached at Rio, Monterrey and Johannesburg, as well as the relevant United Nations resolutions, reinforce the Treaty. | Достигнутый в Рио, Монтеррее и Йоханнесбурге консенсус, а также соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций подкрепляют этот Договор. |
| Since there was no consensus, he would put the request for a deferral to a procedural vote. | Поскольку не достигнут консенсус, он поставит на голосование просьбу о том, чтобы отложить обсуждение. |