Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
It was to be hoped that consensus could be reached on the remaining bracketed areas and that the optional protocol could thus be finalized during the Sixtieth session. Хочется надеяться, что по остающимся в квадратных скобках положениям может быть достигнут консенсус и что работа над факультативным протоколом, таким образом, может быть завершена в ходе шестидесятой сессии.
If there had been a consensus, at least there would have been an agenda. Если бы был консенсус, была бы по крайней мере повестка дня.
The consensus was made official on 3 November 1982 with the signing of a new Headquarters Agreement between France and Interpol, which came into force on 14 February 1984 and to which an exchange of letters is appended. Этот консенсус был официально оформлен З ноября 1982 года после подписания нового соглашения о штаб-квартире между Францией и Интерполом, которое вступило в силу 14 февраля 1984 года и в приложении к которому содержатся документы об обмене письмами.
Even though the Chairperson-Rapporteur felt that it was not possible to adopt any of those articles as presented by the facilitators, it was understood that consensus could be reached based on the outcome of the consultations. И хотя, по мнению Председателя-докладчика, принять любую из этих статей в представленном координаторами дискуссий виде не представлялось возможным, имелось понимание того, что консенсус может быть достигнут на основе результатов консультаций.
We are confident that you, too, will utilize this time fully to explore ways to arrive at a programme of work that commands consensus based on the developments made in the CD to date. И мы убеждены, что вы тоже в полной мере используете это время, чтобы обследовать способы достижения программы работы, которая снискала бы себе консенсус на основе уже проведенных на КР разработок.
In view of the above, a growing world consensus has emerged that the principles and foundations of public administration and governance must reflect the new local, national and global contexts. Ввиду вышеизложенного в настоящее время во всем мире складывается все более широкий консенсус в отношении того, что принципы и основы государственного управления должны отражать новые условия на местном, национальном и глобальном уровнях.
Despite the fact that additional data have to be collected to improve the analysis of these factors, there is a consensus on the specific needs of indigenous child workers. Хотя эти факторы нуждаются в более тщательной проработке на основе дополнительных данных, уже сейчас существует консенсус в вопросе об особых потребностях работающих детей из коренных народов.
There is scientific consensus, documented in the assessment reports of IPCC, that the increase in greenhouse gases in the atmosphere due to human activities is altering the Earth's climate, bringing about a general global warming. Среди ученых сложился консенсус, документально оформленный в докладах по оценкам МГЭИК, согласно которому рост содержания парниковых газов в атмосфере, обусловленный деятельностью человека, изменяет климат Земли, вызывая общее глобальное потепление.
The existing proposals for action as produced in the IPF/IFF process are comprehensive and detailed, and represent an impressive consensus on appropriate ways to coordinate globally forest policy on national levels. Существующие Практические предложения, подготовленные в рамках процесса МГЛ/МФЛ, носят комплексный и подробный характер и отражают впечатляющий консенсус по вопросу о надлежащих путях координации глобальной политики по лесам на национальном уровне.
The past three years had shown that there was a clear consensus only on the banning of reproductive cloning and the threat of dangerous experimentation made it urgent to combat that practice, preferably through a convention. Последние три года показали, что ясно выраженный консенсус существует только в отношении запрета на клонирование в целях воспроизводства и что угроза опасного экспериментирования вызывает настоятельную необходимость бороться с такой практикой, предпочтительно на основе конвенции.
Her delegation would have preferred to adopt a convention, but had worked with other delegations in an effort to achieve consensus on the text of a declaration, and regretted that that had not been possible. Ее делегация предпочла бы принять конвенцию; вместе с тем она сотрудничала с другими делегациями в усилиях по достижению консенсуса относительно текста декларации, и она сожалеет, что консенсус не оказался возможным.
On the one hand, it appears that my proposal for these two items - or at least one of them - is still on the floor, even though there was no consensus on it. С одной стороны, по-видимому, мое предложение, касающееся этих двух пунктов повестки дня - или, по крайней мере, одного из них - все еще рассматривается, хотя в отношении него по-прежнему не достигнут консенсус.
When I made the proposal earlier to perhaps discuss other issues of the agenda in November, since there was obviously no consensus, I was thinking about the work programme. Когда я ранее внес предложение о возможном обсуждении других вопросов повестки дня в ноябре, поскольку по этому вопросу консенсус явно отсутствовал, я имел в виду программу работы.
It was clear that the critical issue of "territorial integrity" had yet to be resolved and that there was no consensus to date. Очевидно, что такой принципиальный вопрос, как "территориальная целостность", потребует дополнительного решения и что до сих пор консенсус по нему не достигнут.
The task force sought to explore how the current consensus and the broad-based international commitment to meet the Goals could contribute in a concrete manner to furthering the implementation of the right to development. Целевая группа стремилась выяснить, каким образом сложившийся к настоящему моменту консенсус в отношении целей Декларации тысячелетия и широкая поддержка их на международном уровне могли бы действенно способствовать дальнейшему осуществлению права на развитие.
It is hoped that broad-based consultations with all relevant stakeholders during the preparatory process will enhance consensus on the key issues and recommendations with a view to increasing momentum for concrete action and enhancing accountability. Следует надеяться, что проведение широких консультаций с соответствующими сторонами в ходе подготовительного процесса укрепит консенсус по основным вопросам и позволит выработать действенные рекомендации с целью активизации конкретных действий и повышения ответственности.
The central goal of the Plan is to generate a consensus among Governments on which to base their policies for marine mammal conservation under the auspices of UNEP. Главная цель Плана состоит в том, чтобы генерировать консенсус между правительствами, на основе которого должна проводиться политика по охране морских млекопитающих под эгидой ЮНЕП.
My delegation believes that increasing the number of non-permanent seats on the Council, with no addition of permanent seats, is the best way to foster broad-based consensus on this vital issue. Моя делегация полагает, что увеличение числа непостоянных членов Совета без добавления постоянных мест лучше всего обеспечит широкий консенсус в отношении этого жизненно важного вопроса.
It is for the poor of the world, whose interests are best served by real and genuine respect for the fundamental proposition, that we need the security consensus identified by the draft outcome document. Именно во имя бедных народов мира, интересам которых в наибольшей степени отвечает реальное и подлинное уважение в отношении этого важного утверждения, мы должны обеспечить консенсус по вопросам безопасности, о котором говорится в проекте итогового документа.
The actions of the rich and powerful strongly suggest that they are not in the least convinced that that security consensus would serve their interests. Действия богатых и сильных настойчиво наводят на мысль, что они отнюдь не убеждены в том, что консенсус по вопросам безопасности будет служить их интересам.
A national consensus formed around the objectives of the corrective measures, as was witnessed by delegations from fraternal and friendly countries and the missions of regional and international organizations that visited our country recently. В отношении целей в рамках исправления ситуации сложился общенациональный консенсус, свидетелями чему стали недавно посетившие нашу страну делегации из братских и дружественных стран, а также миссии региональных и международных организаций.
The high-level meeting scheduled to be held in 2005 in order to review the implementation of the Millennium Declaration would offer an opportunity to forge a new global consensus for development and to guarantee good governance in view of globalization. Встреча на высшем уровне по обзору хода реализации Декларации тысячелетия, которая пройдет в 2005 году, даст возможность создать новый глобальный консенсус в интересах развития и обеспечить хорошее управление глобализацией.
She expressed the hope that consensus would be reached on the texts, which attempted to build on the considerable progress achieved since the beginning of the year, culminating in the World Summit Outcome adopted by the General Assembly in September. Она выражает надежду на то, что будет достигнут консенсус по текстам, при подготовке которых была предпринята попытка опираться в работе на существенный прогресс, достигнутый с начала года, ярким свидетельством которого стал Итоговый документ Всемирного саммита, принятый в сентябре Генеральной Ассамблеей.
At the High-level Dialogue on international migration and development in 2006, Member States should reach consensus on the need to maximize the benefits and minimize the negative impacts of migration. В ходе Диалога высокого уровня по международной миграции и развитию в 2006 году государства-члены смогут выработать консенсус в отношении необходимости максимального использования преимуществ и сведения к минимуму отрицательных последствий миграции.
The Summit's consensus on debt cancellation and the allocation of grants to finance poverty elimination measures was also welcomed, and initiatives in that connection needed to be strengthened. Кроме того, вызывает одобрение достигнутый на Саммите консенсус в отношении списания задолженности и выделения субсидий для финансирования мер по искоренению нищеты, а связанные с этим инициативы нуждаются в укреплении.