| Other delegations, however, considered that the Guide did not always reflect State practice or settled consensus. | Однако другие делегации выразили мнение о том, что Руководство не всегда отражает государственную практику или утвердившийся консенсус. |
| No consensus was reached on the issue and Bureau members agreed to consult the ECCAS Mediator, President Denis Sassou Nguesso. | Консенсус по этому вопросу не был достигнут, и члены Бюро Совета согласились провести консультации с посредником ЭСЦАГ президентом Дени Сассу-Нгессо. |
| Some delegations considered that insufficient consensus had been reached to start developing a binding international instrument. | По мнению некоторых делегаций, был достигнут недостаточный консенсус в отношении начала разработки обязательного международного документа. |
| The sponsors of the draft resolution had worked to achieve the greatest possible consensus. | Авторы проекта резолюции приложили все силы для того, чтобы обеспечить максимально возможный консенсус. |
| In September 2014, the Organization of American States had adopted a resolution on drug policy that articulated a hemispheric consensus. | В сентябре 2014 года Организация американских государств приняла резолюцию о политике в отношении наркотических средств, которая отражает достигнутый в Западном полушарии консенсус. |
| The international community should build consensus, strengthen unity and work together to promote peacekeeping operations and improve their functioning and efficiency. | Международному сообществу следует сформировать консенсус, укрепить свое единство и работать совместно над совершенствованием операций по поддержанию мира, улучшением их функционирования и повышением их эффективности. |
| It was also stressed that consensus is the necessary precondition for the further elaboration of comprehensive programme of disarmament. | Было также подчеркнуто, что консенсус является необходимым предварительным условием для дальнейшей разработки всеобъемлющей программы разоружения. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 each signed a separate declaration reflecting the consensus reached during the Dialogue. | Правительство Демократической Республики Конго и руководство «М23» подписали отдельные заявления, отражающие консенсус, достигнутый в ходе диалога. |
| There is now widespread consensus that gender equality matters for development, economic growth and poverty reduction. | В настоящее время сложился широкий консенсус в отношении того, что гендерное равенство играет большое значение для развития, экономического роста и уменьшения бедности. |
| Its main aim is to find consensus, to the extent possible, on setting harmonized validation criteria. | Ее главная цель - найти консенсус, насколько это возможно, для установления согласованных критериев соответствия. |
| There was no consensus on whether an article-by-article or issues-based mechanism would be better. | По вопросу о том, какой был бы лучше механизм - постатейный или основанный на конкретных вопросах - консенсус отсутствует. |
| There is a consensus that the financing framework should emphasize complementarities and synergies across the economic, social and environmental dimensions of sustainability. | Существует консенсус в отношении того, что стратегия финансирования должна в первую очередь строиться на взаимодополняемости экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития. |
| Attempts to inject a pro-abortion ideology into negotiated documents block consensus and impede progress. | Попытки привнести идеологию, оправдывающую аборты, в договорные документы блокируют консенсус и препятствуют прогрессу. |
| Moreover, there was local and national consensus that the promotion of integration should target equal access to political, social and economic rights. | Кроме того, существует местный и национальный консенсус в отношении того, что содействие интеграции должно иметь целью равный доступ к осуществлению политических, социальных и экономических прав. |
| Jordanian reform is gradual and rooted in peaceful transformation, pluralism, societal consensus, tolerance and respect for the opinions of others. | Реформа в Иордании проводится постепенно и опирается на мирное преобразование, плюрализм, общенациональный консенсус, терпимость и уважение мнения других. |
| The Forum acknowledges the emerging consensus on this important meeting as well as the other opinions on the matter. | Форум отметил консенсус, складывающийся в отношении этого важного заседания, а также другие мнения по этому вопросу. |
| Broad political consensus was needed in order to lend credibility to the work of such a commission. | Для обеспечения доверия к работе такой комиссии необходим широкий политический консенсус. |
| We should make progress on those issues on which we have consensus. | Нам следует добиваться прогресса по тем вопросам, по которым у нас сложился консенсус. |
| In the ensuing debate, no consensus was reached on the various proposals. | В ходе последующих прений консенсус в отношении различных предложений достигнут не был. |
| A consensus had been reached on transitioning from a centralized State to a federal structure. | Был достигнут консенсус по вопросу о переходе от централизованного государства к федеративному устройству. |
| This invaluable consensus was reached following repeated negotiations with the parties. | Этот бесценный консенсус был достигнут после неоднократных переговоров со сторонами. |
| This reflects the global consensus on the importance of this issue. | Это отражает глобальный консенсус относительно важности этого вопроса. |
| He stressed the need to maintain consensus, as that had been the original intention of the work of the Committee. | Он подчеркнул необходимость сохранять консенсус, как изначально предусматривалось в работе Комитета. |
| A global consensus was successfully forged around the importance of poverty reduction and human development. | Удалось сформировать глобальный консенсус относительно важности сокращения масштабов нищеты и развития человека. |
| The panel moderator noted a promising consensus in the room that there was a strong link between human rights and anti-corruption. | Ведущий дискуссионной группы отметил сложившийся в зале многообещающий консенсус в плане существования прочной взаимосвязи между правами человека и коррупцией. |