Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
We understand what may constitute "consensus" or, for the sake of emphasis, "complete consensus"; but we have not been able to fully decipher "almost complete consensus", almost qualifying complete. Мы понимаем, что может составлять "консенсус", или, ради акцентирования, - "полный консенсус", но мы не в состоянии вполне расшифровать "чуть ли не полный консенсус", когда слово полный специфицируется словами чуть ли не.
The legal literature suggested a variety of answers, and it was hard to discern a consensus on such rights in international legal instruments. В юридической литературе предлагается несколько вариантов ответа; сложно выявить консенсус по вопросу об этих правах и в международно-правовых документах.
I believe that there is now consensus that the system needs to be overhauled, making it more reflective of current global economic realities. Я считаю, что в настоящее время сложился консенсус относительно необходимости модернизации этой системы, с тем чтобы она могла лучше отражать современную глобальную экономическую ситуацию.
A consensus was reached among the political forces with regard to changing those provisions, which had been adopted as a result of the signing of the Dayton agreement. В среде политических сил сложился консенсус в отношении изменения указанных положений, принятых в результате заключения Дейтонского соглашения.
Finally, it is also evident that, if we are to produce a "new consensus" for the new global order and a revitalized United Nations, such a "new consensus" must be achieved by consensus. В заключение я хотел бы отметить одну очевидную вещь: если мы хотим сформировать «новый консенсус» относительно нового глобального порядка и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, то такой «новый консенсус» должен быть результатом консенсуса.
Issues are put to a decision when there is a negotiated consensus; the consensus cannot emerge from raising the problem, but from these negotiations, and it is clear that it has been clearly demonstrated that here this consensus does not exist. Вопросы выносятся на решение при наличии переговорного консенсуса; консенсус же может сложиться не как следствие постановки вопроса, а как следствие проведения таких переговоров, и, вне сомнений, в нашем случае было четко продемонстрировано, что такого консенсуса нет.
National consensus must necessarily be the basis for global consensus, and today more than ever it must be the basis for consensus among integrated groups that wish to negotiate with each other. Национальный консенсус непременно должен являться основой глобального консенсуса, и сегодня, как никогда ранее, он должен быть основой консенсуса между интегрированными группами, желающими вести переговоры друг с другом.
Therefore the consensus which was established on 21 August 1990 is the consensus which is being exercised; it would in fact take a consensus to change or remove this paragraph from the document, or to prevent its provisions from being exercised. Поэтому консенсус, установленный 21 августа 1990 года, представляет собой реализуемый консенсус; да, в сущности, консенсус потребовался бы и для того, чтобы изменить или изъять этот пункт из документа или предотвратить осуществление его положений.
We have to decide about that if we want to move forward - whether we want consensus on all issues, or consensus on substantive issues and no consensus on issues of a procedural nature. Мы должны решить этот вопрос, если мы хотим продвигаться вперед - нужен ли нам консенсус по всем вопросам, или же нужен консенсус по вопросам существа и отсутствие консенсуса по вопросам процедурного характера.
Session 1: Consensus phase: how to achieve a broad and solid consensus Стадия нахождения консенсуса: как обеспечить широкий и прочный консенсус?
The Special Rapporteur notes that requests for humanitarian exemptions under resolution 1989 (2011) must be put before the Committee by the individual's State of citizenship or residence, and that they remain subject to the Committee's consensus decision-making procedure. Специальный докладчик отмечает, что просьбы об изъятиях по гуманитарным соображениям согласно резолюции 1989 (2011) должны представляться Комитету государством гражданства или проживания физического лица и что на них по-прежнему должна распространяться предусматривающая консенсус в Комитете процедура принятия решений.
The discussion is not about whether, in the case in point, article 18, paragraph 1, of the Covenant has been violated: on this there is consensus. В данном случае речь идет не о том, нарушается ли пункт 1 статьи 18 Пакта: по этому вопросу имеется консенсус.
It is necessary to make the language modern, to look for consensus in terminology issues, forever resolving the issues of translating international and foreign words into Kazakh language. Надо сделать язык современным, искать консенсус в вопросах терминологии, раз и навсегда решить вопрос о переводе на казахский язык устоявшихся международных и иностранных слов.
There was wide consensus that in order to achieve inclusive development, there was a need for government intervention, as the market alone could not solve the problem of inequality and high unemployment. В ходе дискуссии сформировался широкий консенсус в вопросе о том, что для обеспечения инклюзивного развития требуется государственное вмешательство, поскольку один лишь рынок не в состоянии решить проблему неравенства и высокой безработицы.
During the reporting period, there was a growing consensus within the Government and the international community that governance reforms that lead to economic growth and improved service delivery are crucial to the transition and the implementation of national priority programmes. В течение отчетного периода на уровне правительства и международного сообщества усиливался консенсус в отношении того, что реформы системы управления, которые обеспечат экономический рост и повышение эффективности оказания услуг, имеют крайне важное значение для переходного этапа и осуществления национальных приоритетных программ.
The strong global consensus on the need to ensure the continued relevance and vitality of the treaty bodies is reflected in the pages that follow, which summarize a three-year-long process of reflection and consultation among all key stakeholders. Сильный глобальный консенсус в отношении необходимости обеспечения дальнейшей актуальности и жизнеспособности договорных органов находит свое отражение на последующих страницах, на которых обобщен трехлетний процесс размышлений и консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
There is a growing consensus worldwide towards the adoption of concrete measures to that end without further delay, and the Agency has a leading role to play in that endeavour. В мире растет консенсус в отношении необходимости безотлагательного принятия конкретных мер в этом направлении, и Агентство призвано сыграть руководящую роль в этих усилиях.
A working consensus on the implementation of the responsibility to protect must be established so that, should the need arise, the Security Council will again be in a position to protect innocent civilians. В отношении концепции «ответственности по защите» необходимо сформировать функциональный консенсус для того, чтобы, в случае необходимости, Совет Безопасности мог обеспечить защиту ни в чем не повинных гражданских лиц.
There is clear consensus among the majority of the members of the international community on the need for the United Nations in general, and the Security Council in particular, to adapt to the changes that have been taking place internationally since 1945. Среди подавляющего большинства членов международного сообщества сложился очевидный консенсус относительно необходимости приведения деятельности Организации Объединенных Наций в целом и Совета Безопасности в частности в соответствие с изменениями, которые произошли и происходят в мире с 1945 года.
In case that the member-countries reach a consensus between the time of this document and the meeting, delegates will be invited to present their comments on the proposed structure and programme of the Working Party on Gas. В случае, если в период после выпуска настоящего документа и до начала сессии страны-члены достигнут консенсус, делегатам будет предложено представить свои замечания по предлагаемой структуре и программе Рабочей группы по газу.
We need to take that opportunity, build on gains on the ground, and turn our consensus in London into actions and change that make life better for the Somali people. Мы должны воспользоваться этой возможностью, закрепить успехи на местах и превратить достигнутый в Лондоне консенсус в конкретные действия, чтобы изменить жизнь сомалийского народа к лучшему.
For a few issues on which we still have important differences to resolve, I should like to have significantly narrowed the options available and, where possible, have reached consensus on the way forward. По нескольким вопросам, в отношении которых нам необходимо урегулировать серьезные разногласия, я хочу добиться значительного сокращения числа имеющихся вариантов и, где это возможно, выработать консенсус относительно перспектив дальнейшей работы.
Indigenous peoples had not been recognized as such because there was a lack of consensus in Viet Nam on how to differentiate between indigenous peoples and ethnic groups. Коренные народы не признаются в качестве таковых, поскольку во Вьетнаме не сформировался консенсус по вопросу о том, как различать коренные народы и этнические группы.
The meetings had led to the adoption of a Marrakesh consensus, a call to action by the African countries to their own continent and to their development partners. По результатам встреч был принят Марракешский консенсус, к котором африканские страны призывают к действию страны собственного континента и своих партнеров по развитию.
Ms. Robl (United States of America) said that although her delegation valued operational activities for development, it had voted against the draft resolution because it seemed that some delegations had impeded a good faith negotiation when consensus had been within reach. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя ее делегация высоко ценит оперативную деятельность в целях развития, она проголосовала против проекта резолюции, поскольку представляется, что некоторые делегации воспрепятствовали добросовестному ведению переговоров, когда консенсус был уже близко.